Гарри Гаррисон - Крыса из нержавеющей стали. Кн.2
На этом все кончилось. Ангелина вытащила нож из своей неподвижной жертвы, вытерла лезвие об его одежду, после чего подошла освободить меня.
— Ты убьешь тех, кто еще дергается? — спросила она с притворной сдержанностью.
— Надо бы, но хладнокровное убийство не для меня. Думаю, что с них достаточно. Хватит того, что мы возьмем их запасы и сломаем машину. Ты была великолепна.
— Ясное дело. Потому ты и женился на мне.
Она быстро поцеловала меня, потому что ей неожиданно пришлось повернуться и приложиться ко лбу лохматого, который начал шевелиться. Он снова уснул. Мы собрались и поехали.
Мы были уже недалеко от цели. Через несколько часов стало ощущаться движение воздуха; оно делалось все сильнее по мере того, как мы продвигались по дороге среди скал. Внезапный поворот вывел нас к началу аллеи, круто уходившей вниз.
Я бросил машину в вираж и, развернувшись, укрылся за поворотом.
— Ты видела?
— Конечно.
Во время этого диалога мы действовали на этот раз куда более осторожно, чем наткнувшись на змею. Поползли на животах. А потом глянули за поворот.
Ветер здесь был сильнее, он кропил широкую аллею брызгами из невидимого водоема, расположенного где-то внизу. Воздух здесь был прохладнее, и хотя сверху нависали вездесущие облака, в аллее не было тумана, который мог бы закрыть перспективу.
Напротив нас высилась гора, переходившая в монолитный утес, на котором стоял колоссальный черный камень. Эрозия превратила его в фантастическое сплетение башен и башенок, а люди продолжили работу природы, создав замок, занимающий вершину горы.
Там были окна и двери, флаги и вымпелы, лестницы и колонны. Флат были ярко-красные, исчерченные едва заметными черными изображениями. Некоторые башни, были раскрашены, и это в совокупности со всем ужасом конструкции могло означать только одно.
— Я знаю, это не имеет никакого значения, — сказала Ангелина, — но меня бросает в дрожь от этого местечка. Нелепое строение. Оно здесь совершенно ни к чему.
— Абсолютно верно. Это означает, что если в определенном пространстве и времени есть такое место, оно должно быть ЕГО пристанищем.
— Как мы доберемся до него?
— Очень хороший вопрос, — сказал я, заменяя этими словами ответ по существу.
Как забраться в этот чертов замок? Я почесал затылок и потер лоб, но на сей раз эти проверенные рецепты не сработали. Уголком глаза я заметил какое-то движение. Искоса глянув в ту сторону, я потянулся было за пистолетом, но на полпути остановил руку.
— Не делай резких движений и не хватайся за пистолет, — спокойно сказал я Ангелине. — Обернись неторопливо.
Мы оба повернулись, стараясь не делать ничего, что могло бы вызвать сокращение мышц в пальцах на спусковых крючках дюжины или около того людей, которые бесшумно появились позади нас и теперь стояли, направив на нас ружья.
— Будь готова упасть вперед вслед за мной, — сказал я и вернулся в прежнюю позицию, чтобы увидеть еще четверых, так же бесшумно появившихся на аллее прямо перед нами. — Отменяю последний приказ, улыбайся нежно и непринужденно.
Последнее было скорее моральным стимулятором, нежели руководством к действию. Эти люди были намного спокойнее и тверже тех, с дикими взглядами, у кого мы отобрали наш многоколесный драндулет. Они были одеты в одинаковые пластиковые комбинезоны, которые наверху переходили в закрывающие голову шлемы. Вооружены они были какими-то длинными штуками, похожими на ружья, с раструбами на концах и выглядевшими весьма внушительно. Один из этих людей стал махать рукой в нашем направлении, и мы послушно затрусили вперед. Другой из членов этого сужающегося круга выступил вперед и осмотрел нас, но близко не подошел, дабы остальные в случае необходимости могли применить оружие.
— Вероли гот бист вурт? — спросил он. А поскольку мы молчали, добавил: — Вурт хосто бист пордни?
Не получив ответа на эти неприличные вопросы, он повернулся к громадному человеку с красной бородой, который, видимо, был главарем.
— Кто вы? — спросил тот на эсперанто с резким акцентом.
— Ну, это уже лучше, — ответил я на том же языке. — Могу ли я спросить вас, джентльмены, почему вы находите нужным направлять оружие на обычных путешественников?
— Кто вы? — повторил Красная Борода, выходя вперед.
— Могу ли я задать вам тот же вопрос?
— В моих руках оружие, — ответил он холодно.
— Преклоняюсь перед вашей логикой. Мы туристы, прибывшие из страны, расположенной по ту сторону моря…
Он прервал меня коротко и резко:
— Этого не может быть. Мы знаем, что на этой планете всего один материк. А теперь отвечайте правду.
Единственный континент? Что же случилось с матерью Землей за эти двадцать тысяч лет? Ложь не прошла, но, может быть, сработает правда? Такое иногда бывает.
— Поверите ли вы мне, если я скажу, что мы путешественники во времени?
Это достигло цели. Он выглядел озадаченным, в то время как среди людей, стоявших ближе и слышавших, что я сказал, началось движение. Красная борода строго взглянул на них.
— Какое отношение вы имеете к НЕМУ и к тем существам наверху, в городе?
От моего ответа зависело многое. Правда неоднократно делала свое дело, должна сработать и на этот раз. К тому же, он сказал «существам», и в этом мог быть ключ к разгадке. Нельзя поверить, что эта молчаливая и дисциплинированная сила была на стороне врага.
— Я должен убить ЕГО и сорвать их планы.
Это произвело должный эффект; кое-кто даже опустил ружья, которые прежде составляли единую линию. Красная Борода отдал команду, и один из его людей куда-то отправился. Мы стояли молча, пока он не вернулся с зеленым металлическим кубом размером с его голову и протянул его командиру. Куб, вероятно, был полым, потому что он нес его без труда. Красная Борода поднял куб.
— У нас их более сотни. Они спускались с неба весь месяц и во всем идентичны. Испускаемый ими мощный радиосигнал приводит нас к ним, но мы не смогли ни разрезать, ни разрушить металл. На пяти внешних гранях куба текст на разных языках. Те, которые мы поняли, сообщают одно и то же: «Передайте это путешественникам во временя». На днище куба есть две надписи, которые мы не смогли прочитать. Может быть, вы сможете?
Он осторожно передал мне куб, и я взял его с еще большей осторожностью, поскольку все ружья были направлены на меня с ювелирной точностью.
Металл по прочности явно превосходил сплав, применяемый для атомных космических лайнеров. И он излучал в диапазоне радиоволн. Я осторожно перевернул куб и без затруднений прочел две строки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});