Kniga-Online.club
» » » » Иван Макарченко - Рикки − повелитeльница корабельных крыс

Иван Макарченко - Рикки − повелитeльница корабельных крыс

Читать бесплатно Иван Макарченко - Рикки − повелитeльница корабельных крыс. Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

− Так дело не пойдет, господа! Плавание еще не началось, а вы уже устраиваете здесь драки.

− Господин, капитан. − Сказала Рикки. − По закону, во время плавания вы имеете право осуществлять суд на своем судне.

− В ограниченном объеме. Сейчас этот закон недействителен.

− Но вы можете объяснить этим людям, что нападение на соседей будет наказываться.

− Почему они не подымаются? − Спросил капитан, глядя на генерала и его сына.

− Потому что получили от меня порцию успокаивающего. − ответила Рикки. − Генерал вовсе хотел начать стрелять. − Рикки показала на оружие, которе было в его руке.

− Кто здесь не из высшего общества? − Спросил капитан.

− Говорят, что я. − Ответила Рикки.

− Вы можете доказать, что это не так?

− Что вам может это доказать? Документы, выданные в чужих странах? Может, какие нибудь великосветские слова, которых никому неизвестно? А может, вам будет достаточно увидеть меня на золотых монетах, выпущенных в той стране, где меня считают чуть ли не богом? − Рикки подошла к капитану и вложила в его руку крупную золотую монету. − Взгляните сюда.

Капитан смотрел на монету, затем на Рикки.

− Рикки, Победительница Дракона? − Прочитал он. − Что это значит?

− Вы смотрите на изображение, а не на надпись.

Капитан взглянул вновь и несколько повернул монету, что бы лучше видеть.

− Это вы?

− Не похоже? − Спросила Рикки.

− Похоже, но это еще ничего не значит.

− Хм… − Произнесла Рикки и выхватила монету из рук капитана. − Да ты сам то кто? − Спросила Рикки. − Кем был твой отец? Официантом в баре? А потом он спился и захлебнулся, упав в яму с водой по пьянке.

Капитан сделал шаг от Рикки.

− Ну так что, капитан? Где тут ваше хваленое высшее общество? − Рикки взглянула на Франкиста. − А ты кем родился? Собакой у барина? Твоя мать рожала прямо в курятнике, не сумев добежать до повитухи. Ну, контрразведчик?

− Откуда ты это знаешь? − Произнес Франкист.

− Разведка донесла. − Ответила Рикки.

Капитана вызвали, и он ушел. Рикки прошла к Сиду и они еще немного постояв пошли в свою каюту.

− Как думаешь, у нас будут проблемы? − Спросил Сид.

− Посмотрим. − Ответила Рикки.

Через час в коридоре послышался шум, а затем вопль генерала. Он хлопал дверьми кают у в какой-то момент открыл дверь к Рикки и Сиду.

− Вас никто не приглашал, генерал. − сказала Рикки.

− Я убью его! − Закричал генерал, подымая оружие.

Рикки взмахнула рукой и огненный вихрь выкинул человека из каюты. Он грохнулся в коридоре и дверь каюты закрылась. Там послышался вой жены генерала.

− Может, нам отсюда уйти? − Спросила Рикки.

− Почему? − Ответил Сид. − Мы что, не люди?

− Ну, как еще сказать. − Ответила Рикки усмехнувшись.

Сид вздохнул.

− Пусть они сами уходят, если им не нравится.

Прошло какое-то время. Корабль снялся с якоря и двинулся из порта. Рикки и Сид вновь вышли наружу. На палубе никого не было.

− Помнишь, как мы плавали, Сид? − спросила Рикки. − Ветер, паруса, шторма.

− Да. Веселое было время. Может, нам надо было плыть на паруснике?

− Не думаю. Так веселее. Генералов пообламываем.

− Не выйдет. − послышался голос рядом и Сид с Рикки обернулись. Рядом был Франкист.

− А, контрразведка. − произнесла Рикки. − Что слышно с фронта?

− Генерал и его семья отказались от плавания. Они сошли на берег.

− А вы почему не сошли? − спросила Рикки.

− Я хочу знать, откуда ты узнала обо мне?

− Я читала твои мысли. А ты, как раз, вспоминал своих родителей.

− Не рассказывай мне сказки. − ответил Франкист.

− Я здесь, что, на допросе?

− Ты не на допросе. Но тебе придется отвечать, когда мы приплывем.

− Шутите? − усмехнулась Рикки. − Перед кем мне отвечать? Перед тобой, что ли?

− Не передо мной.

− Тогда, можешь идти отсюда куда хочешь, господин Высшее Общество.

− Я вас не оскорблял.

− Правда? − удивилась Рикки. − Странно, что я этого не заметила.

− Чего? − не понял Франкист.

− Того, что ты меня не оскорблял.

− Ты же сразу стреляешь в тех, кто тебя оскорбляет.

− Глупец. − произнесла Рикки и отвернулась. Она повернулась к нему вновь и заговорила. − Я стреляю в тех, кто на меня нападает. Понял? А на оскорбления я отвечаю словами. Так что гуляйте, мистер Проницательность.

− Я вовсе не говорил вам никаких слов, подобных словам генерала. − сказал Франкист. − И я не разделяю его мнения о том кому предназначен высший класс на корабле.

− Что же вы тогда молчали? − спросила Рикки. − Боялись, что он вас выкинет с корабля?

− Я не собирался выставлять напоказ то откуда я родом.

− А я не собиралась врать, когда меня об этом спросили.

− Может, я что-то сделал не так? − спросил Франкист. − За что такая немилость?

− За излишнее любопытство.

Франкист замолчал, а затем развернулся и ушел.

− Может, он и вправду нормальный парень? − спросил Сид.

− Нормальный парень посмеялся бы вместе с нами над генералом. − ответила Рикки. − Забудь о нем. Пойдем, лучше сходим куда нибудь.

− А куда?

− Не знаешь куда? − усмехнулась Рикки. − Нам разрешено ходить где угодно по кораблю.

− Да?

− Да. Это же высший класс. Так ты идешь?

− Иду. − ответил Сид.

Они спустились на палубу первого класса и вскоре уже сидели в клубе, где было не мало людей. Кто-то оказался рядом.

− Я вас вроде еще не видел, господа. − сказал он, глядя на Рикки.

− Мы только что спустились. − ответила Рикки.

− Спустились? Вы в Королевском классе?

− Королевском? − удивленно спросила Рикки. − Он, вроде называется высшим.

− Высшим и королевским. − ответил человек. − Вы, наверно, впервые плывете?

− На пароходе − да. А плавали мы не один год.

− Может, желаете сыграть?

− Сыграть? − переспросила Рикки. − Во что?

− В карты, в рулетку. Я мог бы вас научить, если вы не умеете.

− Это, наверно, очень скушно. − ответила Рикки. − Сидеть за столом и глядеть в какие-то бумажки.

− Это очень интересная игра. Вы, разве не знаете? − Рикки усмехнулась. − Так вы меня разыграли.

− Вы так говорили об учебе, что мне стало весело. − Рикки взглянула на Сида. − Может, и вправду сыграем, Сид?

− Хочешь ободрать их, Рикки? − Спросил Сид. − Ты же никогда не проигрываешь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Иван Макарченко читать все книги автора по порядку

Иван Макарченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Рикки − повелитeльница корабельных крыс отзывы

Отзывы читателей о книге Рикки − повелитeльница корабельных крыс, автор: Иван Макарченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*