Йэн Бэнкс - По ту сторону тьмы
Боль постепенно уходила.
Она лежала, тяжело дыша, сердце бешено колотилось. Затем она медленно повернулась и вновь встретилась взглядом с двумя молодыми людьми. Тот, что разговаривал с ней, тихонько посмеивался.
— Неприятно, не так ли?
Он вытащил из нагрудного кармашка носовой платок и вытер глаза. Затем отбросил платок и посерьезнел.
— А теперь перейдем к делу.
Он прикрыл ладонью рот и театрально прокашлялся.
— Каждое тело имеет свой код, дорогая моя леди Шеррис. И ваш код у нас есть. Мы можем делать то, что только что продемонстрировал вам мой очаровательный ассистент, в любое время и в любом месте. — Он по-птичьи склонил голову набок. — И если вы не будете нас слушаться, как подобает послушной маленькой Шеррис, нам придется вас отшлепать. — Он взглянул на близнеца. — Верно?
Тот кивнул и щелкнул пальцем по крестцу куклы.
— Пожалуйста, не… — услышала она свой голос, и тут же нахлынула боль.
Казалось, ее плашмя ударили сзади мечом, явно намереваясь отбить ноги. Она снова задохнулась в крике и упала ничком на холодное днище танкера. Из глаз брызнули слезы.
— Позвольте поблагодарить вас за ожерелье, — сухо произнес молодой человек. — Мы действительно ценим те усилия, которые вы с мистером Годзикамой приложили для сохранения этого предмета. Но мы не сомневаемся, что вы способны на гораздо большее. Видите ли, мы склонны думать, что вы намереваетесь взяться за поиски другой Реликвии. Вы не догадываетесь, что я имею в виду?
Она посмотрела на него, хватая ртом воздух. Перед глазами все расплывалось, и ей пришлось сильно прищуриться. Близнецы все так же сидели в своих шезлонгах, со скрещенными ногами и сияющими лысыми макушками. Она была не в силах что-либо сказать. Только покачала головой.
— О, ну давайте же; вы можете, — упрекнул ее парень. — Я даю вам подсказку: одну такую Реликвию вы уже нашли, а эта — последняя. И всем она нужна!.. Ну, давайте, это просто!
Она снова уперлась взглядом в днище танкера и кивнула.
— Эту Реликвию также считают, — продолжал молодой человек, — единственным оружием, которое обладает чем-то вроде чувства юмора.
Шеррис подняла голову.
— Ленивый Убийца, — слабым голосом произнесла она.
— Правильно! — радостно воскликнул молодой человек.— Ленивый Убийца! — Теперь, конечно же, становится ясно, что у вас имеются особые причины для поисков этого восхитительного, а ныне вдобавок еще и уникального оружия. И не исключено, что вы пожелаете вернуть Ленивого Убийцу нашим общим друзьям Гакха в надежде, что они прекратят вас преследовать. Вполне объяснимое стремление, но, к сожалению, оно противоречит нашим планам и видам на это оружие, вернее, планам тех, кого мы представляем.
Короче говоря, было бы гораздо предпочтительнее, если бы вы отдали Ленивого Убийцу нам. Сейчас мы изложим вам подробности нашего маленького плана на ближайшее время, а главную идею мы вам уже разъяснили. Вы отдаете нам Убийцу, либо мы ужасно расстроимся, что и будет доведено до вашего сведения посредством одного из этих миниатюрных, но отлично выполненных манекенов. — Молодой человек указал на куклу. — Видите?
Шеррис кивнула, сглотнула слюну и закашлялась.
— Да, — просипела она.
— О, мы также взяли бы на себя смелость посоветовать вам не спешить обращаться за помощью к вашему ужасному кузену. Даже всемогущий Джейс не в силах противостоять людям, на которых мы работаем, и защитить вас. Кроме того, у нас есть кое-какие вопросы к старине Джейсу. Итак, в общем и целом мы склонны считать, что вам лучше всего будет сотрудничать с нами. Вы что-то сказали, простите?
Он сделал паузу, приставив ладонь к уху.
— Прошу прощения? Я не расслышал, что вы…
Шеррис кивнула.
— Да, — сказала она. — Хорошо.
— Превосходно. Мы еще увидимся, леди Шеррис, — сказал парень. — Время от времени мы будем напоминать вам о нашем существовании. Просто чтобы вы не подумали, что все это вам приснилось.
Улыбнувшись, он широко развел руками.
— Я и в самом деле настоятельно советую вам сотрудничать с нами, леди Шеррис. Только представьте себе, что вот это окажется в руках ваших врагов. — Он посмотрел на куклу, перевел взгляд на Шеррис и покачал головой. — Мне кажется, ваше существование может стать весьма неприятным. Вы согласны со мной?
Она снова кивнула.
— Вот и замечательно!
Парень хлопнул в ладоши, отогнул рукав пиджака и, поглядев на наручный компьютер, принялся насвистывать.
Прошло около минуты. Он покивал, опять скрестил руки на груди и улыбнулся.
— Вот так, моя дорогая. Наверное, следует позаботиться о том, чтобы все происшедшее получше запечатлелось в вашей памяти.
Он сверкнул зубами в широкой улыбке и подал знак своему двойнику, который баюкал куклу. Тот осторожно положил манекен на пол.
— Брат, — сказал ему второй, — свет, пожалуйста.
Молчун занес правую ногу над куклой.
Шеррис успела втянуть воздух, но вскрикнуть не успела: тяжелый каблук опустился на голову куклы. Сверхъестественная боль разорвала череп.
Когда она очнулась, ее окружали сумерки. Двери в соседние танкеры были по-прежнему заперты. Двое молодых людей бесследно исчезли, равно как и их шезлонги, и газовый баллон. На палубе рядом с револьвером валялась голая пластиковая кукла с раздавленной всмятку головой.
Шеррис оперлась на локти и некоторое время с трудом сохраняла это положение.
Потом она подобрала револьвер и куклу. Револьвер был по-прежнему заряжен; она положила его в карман куртки и осмотрела куклу, осторожно ее ощупывая. Манекен перестал функционировать. В недрах разбитого черепа тускло поблескивала проводка.
Она засунула куклу в рюкзак и, шатаясь, встала на ноги. Опустив руку в карман, Шеррис обнаружила старые фамильные часы. Часы были смяты, стекло разбилось. Шеррис потрясла их, покачала головой и запихнула обратно.
Прополоскав рот водой из лужи, она попыталась открыть двери, но безрезультатно.
Шеррис ступила на лязгающую металлическую лестницу и полезла вверх, на палубу танкера, переводя дыхание после каждого пролета.
Наконец она выбралась на палубу. На небе пробились первые ярко-розовые рассветные лучи. Шеррис неуверенно побрела по палубе, направляясь к надстройке вдалеке, где горело, несколько ламп. Она глубоко дышала и старалась не качаться при ходьбе.
Вдруг, метрах в десяти впереди нее, из-за трубы выскочил человек. Его одеяние — мешковатый костюм в красную и зеленую полоску — наталкивало на мысль о наихудшем из всех костюмированных балов, когда-либо случившихся. Он поднял что-то вроде искусственной ноги и направил «орудие» на Шеррис, приказывая ей остановиться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});