Андрэ Нортон - Волшебный дом
- Ой, посмотрите на эту кругленькую! - потрогала Кэти открытку пальцем. - Какие цветы, это же настоящая вышивка! Вы только посмотрите! А два ангелочка с венком из роз!
- А вот эта? Это бумажная кукла, а, Лорри? - присмотрелась Бесс. - А платье на ней, ух, какое старинное!
- А вот ещё какая! В середине - атлас, на нём нарисована леди, а вокруг - бабочки, - Кэти увидела ещё одно чудо. - Ой, Лорри, я и не думала, что раньше валентинки были такие - с кружевами и цветочками, с птичками, бабочками...
- Они куда красивее, чем наши сегодняшние. Ой, а вот какая - с расписным веером, шнурочком и кисточкой!
- Они очень старые, - задумчиво проговорила Лорри. - Но вот эти узоры - как кружева на бумажных салфетках. У тёти Маргарет есть немного таких салфеток под блюдца.
- Цветочки, птички, - Бесс потрогала одну пальцем. - По-моему, в книжном магазине продаются такие переводные картинки - есть с цветами, а есть с птицами. Первоклашки ещё клеят их на тетрадки.
- А здесь настоящие кружева, - Кэти наклонилась, чтобы получше рассмотреть. - Я видела такую тесьму в магазине тканей, с такими же маленькими розочками.
- А вы не видели новогодние открытки Лизабет? Подождите, я сейчас покажу, - Лорри отложила альбом в сторону и подошла к столу.
- Она сама их делает. Я спросила, где она берет картинки, разные золотые звёздочки и листочки, и она сказала, что знает один магазин, и там их сколько угодно. Они их из Германии привозят. Вот, посмотрите, разве этот ангелочек с открытки не похож на вон того?
Кэти взяла новогоднюю открытку и сравнила их.
- Похож, - с неохотой признала она.
- И Лизабет может показать, где тот магазин.
- Но вы же с Лизабет не в комитете! - Бесс выпрямилась на кушетке. Кэти? - она посмотрела на подругу, ища поддержки.
Кэти разглядывала альбом.
- Послушай, Бесс, мы хотим собрать деньги для подарков старшеклассникам, так? Мы будем продавать пирожные и печенье, как обычно. Но такое - такого раньше ни разу не делали. И я могу поклясться, что даже взрослым это понравится. Однажды я с мамой ходила в гости к её знакомой, миссис Лейси, она живёт на Лейклэнд Хайте. Так вот, у неё на журнальном столике под стеклом лежали такие же валентинки.
- Да, но то были старые валентинки, как в этом альбоме, - возразила Бесс, - а не такие, как делают сейчас.
- Но они очень красивые, и поэтому их не выбрасывают. Скажи, Бесс, сколько валентинок в прошлом году у тебя задержалось больше, чем на две недели?
- Ну... парочка, - задумалась Бесс.
- И ты сохранила их не потому, что они были красивые, а потому, что их послал кто-то особенный. Правда?
- Ну, так.
- Вот. А если продавать такие, как эти, то, может быть, их будут хранить дольше.
- Но мы не можем торговать этими.
- Я сказала, такие же, как эти.
Кэти снова пригляделась к новогодней открытке Лизабет.
- Лорри, ты сказала, что Лизабет знает магазин, где продаются такие фрагменты. Ты не можешь спросить у неё, где это?
- А ты сама спроси у неё, Кэти, - спокойно ответила Лорри. - Лизабет сделала такую открытку, она наверняка много об этом знает.
Кэти покраснела. Затем председатель комитета встряхнул головой.
- Ладно, я спрошу. А пока, Бесс, мы расширим наш комитет. Мы пригласим Лорри и Лизабет, если они согласятся.
- Но остальным девочкам это не понравится, - заметила Бесс.
- Почему это? Мы хотим устроить лучшую Валентинову ярмарку, так? А такого не делал раньше ни один класс. Мальчишки собираются устроить кукольное представление, киоск с записями, а Джимми Парвис будет показывать свои слайды с животными. Но они всегда устраивали что-то похожее, точно так же, как девочки всегда торговали сладостями и печеньем. А это - кое-что новенькое, и я думаю, что это сработает!
- Но просить Лизабет...
Кэти резко повернулась к Бесс.
- Ладно, Бесс, скажи прямо! Скажи, что не хочешь быть с ней в одном комитете.
- Но ты тоже говорила так, и ещё говорила... - Бесс осеклась под осуждающим взглядом Лорри. Кэти залилась краской.
- Да, - созналась она тихим голосом. - Говорила.
- А теперь, только потому, что она что-то может сделать для комитета, ты уже готова умолять её! - злорадно добавила Бесс.
Лорри перевела взгляд с Бесс на Кэти, которая уже была красной, как помидор. Наверное, это всё было правдой. Но она помнила, что сказала тётя Маргарет: людей разделяют стены, потому что они не знают друг друга. А если они познакомятся друг с другом поближе, то эти стены разрушатся.
- Лизабет славная, - начала Лорри, - и она очень умная. Она чуть ли не самая умная в классе, и вы обе это знаете. Она так или иначе должна быть в комитете, и я думаю, что если Кэти попросит её как положено, то Лизабет согласится.
- Это как же "как положено"? - не унималась Бесс.
- Пусть скажет, что Лизабет может помочь классу, - тихо ответила Лорри. - Ведь комитет собирался ради этого. Чтобы все мы работали вместе, чтобы каждый делал, что может, даже если каждый делает своё.
Кэти кивнула.
- Да. Я попрошу её. Потому что она умеет работать. Сандру Тоттрелл тоже не все любят, но мы же пригласили её, потому что она умеет делать отличную помадку. Разве не так, Бесс?
Бесс надулась.
- Делай, что хочешь, - проворчала она. - Это твой комитет.
- Это наш праздник, - ответила Кэти. - Лорри, не сможет ли мисс Эшмид одолжить нам этот альбом ненадолго? Мы срисуем оттуда кое-какие идеи. Скажи, что ты приглядишь, чтобы с альбомом ничего не случилось, и что мы будем очень осторожны.
- Спрошу.
- Сегодня вечером пройдёмся по нему ещё раз и составим список, что нужно купить, - продолжала Кэти, - ленточки, переводные картинки, бархатная бумага. И в субботу, может быть, что-то уже удастся купить. А завтра, на большой перемене, если ты сможешь принести альбом, Лорри, мы покажем его девочкам и решим окончательно.
- Я попробую, если мисс Эшмид разрешит.
- Ну ладно. Бесс, пошли, пообедаешь с нами, а потом нужно будет позвонить другим девочкам из комитета. Спасибо, Лорри, и поблагодари мисс Эшмид.
Когда тётя Маргарет вернулась домой, Лорри показала ей альбом, и объяснила, в чём дело. Но тётя покачала головой.
- Лорри, эти старые валентинки - то, что называется "коллекционными вещами", и они стоят очень больших денег. Мне не нравится, что ты принесла их сюда, и уж точно ты не понесёшь их завтра в школу.
- Но мисс Эшмид дала мне альбом и велела показать Кэти...
- Показать Кэти у нас дома, а не таскать в школу, где с ними может случиться всё, что угодно. Нет, Лорри. И я думаю, что мы не должны оставлять их здесь. Я забрала из проявки рождественские фотографии и хочу отнести несколько мисс Эшмид. Поэтому после обеда мы отнесём книгу назад. Она слишком дорогая, чтобы так беззаботно с ней обращаться. Мисс Эшмид может не знать их настоящей цены.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});