Теневая лампа. Книга четвертая - Стивен Рей Лоухед
— Прошу, пройдите сюда, — предложил Густав, — здесь мы сможем поговорить относительно спокойно.
Он повел посетителей через лабораторию в заставленную книгами комнату. Если лаборатория была филиалом «Лавки древностей» {Лавка древностей (англ. Ye Olde Curiosity Shop — «магазин старых диковинок») — антикварный магазин в районе Центральной набережной в городе Сиэтл (штат Вашингтон). Основан в 1899 году. Название является архаизированной формой названия романа Чарльза Диккенса «Лавка древностей» (1841).}, то кабинет был хранилищем редких книг. Стеллажи от пола до потолка были битком набиты томами в кожаных переплетах всех размеров; в центре комнаты стоял стол, заваленный книгами, бумагами и свитками. У стола стояли три стула и скамья. Густав усадил на стулья Вильгельмину и Джанни; сам занял третий стул, предложив Киту и Касс устраиваться на скамье.
— Густав, благодарю, что согласились нас принять. Мы постараемся не отнять у вас слишком много времени, — начала Мина.
— Пожалуйста, фройляйн Вильгельмина, все мое время в вашем распоряжении.
— Тогда к делу, — ответила она. — Вы помните те приборы, которые вы сделали для меня? Теневые лампы?
— Ну, конечно, — ответил молодой алхимик. Он наклонился ближе и с лукавой улыбкой прошептал: — Это ведь наша тайна, я никому не говорил.
— Боюсь, мне придется и дальше злоупотреблять вашим расположением, — сказала Мина. — Нам нужно еще несколько таких же.
— Точнее, шесть, — добавил Кит.
Густав с сомнением посмотрел на них.
— Зачем так много?
— У нас было приключение, — без тени смущения произнесла Мина. — Нечто необычное. — Далее она рассказала, что произошло, когда она, Кит и Джанни столкнулись с чрезвычайно мощным полем теллурической энергии. Настолько мощным, что лампы просто не выдержали. — Они стали настолько горячими, что почти расплавились у нас в руках.
Информация, судя по всему, заинтересовала алхимика.
— Как вы говорите? Нагрелись?
— Это бы еще ладно, — вставил Кит, — энергия исходила от огромного дерева. Лампы не выдержали. Они просто перегорели. Вот!
— Приборы сгорели? — не поверил алхимик.
— Насовсем. Теперь они мертвые, как камень, — заверил Кит. В доказательство своих слов он достал свою лампу и передал алхимику.
— Оба сгорели, — сказала Мина. — Окончательно.
Густав внимательно осмотрел устройство. Медный корпус теперь потускнел и деформировался от жара.
— Очень, очень интересно, — пробормотал он.
Касс с трудом подавила улыбку, очень уж забавный английский был у Густава.
— Я понятия не имела, что с ними может такое произойти, — призналась Мина.
— С вашей лампой случилось то же самое?
— У меня была другая версия, если вы помните, — сказала она, протягивая свою теневую лампу Густаву. — Но, как видите, она тоже не выдержала.
Густав повертел испорченное устройство, понюхал, встряхнул и прислушался, как внутри что-то перекатывается.
— Итак, теперь вы хотите, чтобы я делал больше таких устройств. — Он поднял глаза и спросил: — Вам нужно шесть, вы сказали?
— Шесть, — подтвердил Кит. — Я знаю, это много, но мы действительно могли бы… — Он замолчал, сообразив, что сам не располагает вообще никакими средствами.
Алхимик нахмурился.
— Что-то не так? — обеспокоилась Вильгельмина.
— Es tut mir leid {Мне жаль (нем.)}, — ответил Густав, кладя перед собой испорченный прибор. — Но я не могу. Мне не хватает материалов.
— Мы оплатим материалы, — быстро предложила Мина. — Любые, какие понадобятся.
— Нет. У меня всего хватает, — сказал Густав, — но нет самого главного. Того, что оживляет механизм.
— Что это за вещество? — спросил Джанни. — Возможно, мы сможем достать это для вас.
— Я не знаю, — грустно ответил алхимик, покачав головой. — В этом-то и проблема.
Путешественники переглянулись. Заговорил Кит:
— Значит, вы говорите, что нет самого важного компонента, и мы не знаем, что это такое и где его взять. Это проблема, конечно.
— Герр Берли всегда приносит специальные материалы с собой, — объяснил Густав. — Я использую то, что он приносит, изготавливаю ему устройства, а затем делаю копию из того, что удалось сэкономить. — Он слегка покраснел и признался: — Ну, я просто не говорю ему, сколько нужно, чтобы сделать такую лампу.
— У вас что-нибудь осталось от тех ламп, что вы сделали? — спросила Мина.
— Есть немного. — Густав встал и направился к двери. — Идемте, я вам покажу.
Он повел их обратно в лабораторию, достал деревянный контейнер размером с коробку для сигар и поставил на ближайший стол. Открыв коробку, он достал небольшую стеклянную бутылочку, содержащую зернистую серую субстанцию, похожую на тусклый металлический песок.
— Это уже после подготовки, — пояснил он. Достав вторую бутылку, немного большего размера, он сказал: — А вот в таком виде оно ко мне попало. — Внутри были маленькие шарики, похожие на грязно-коричневый мел. — Это необходимо нагреть и обработать химикатами. Только после этого можно использовать.
— Позвольте? — Кит взял банку с серым порошком, вытащил пробку и поднес ее к носу. — Пахнет, как… Ну, не знаю, как камни?
Он передал бутылку Касс, которая встряхнула ее и понюхала.
— Там есть тальк и, возможно, окисленный алюминий. — Она передала сосуд Джанни, который тоже внимательно принюхался.
— Запах определенно металлический, — заключил он, передавая бутылочку Мине.
Вильгельмина пожала плечами.
— Обычный минеральный запах. — Она вернула сосуд Густаву и спросила: — Как вы думаете, что это может быть?
— Понятия не имею, — признался алхимик. — Я с таким материалом дела не имел. Его всегда приносил граф вместе с чертежами. Но мои копии работают.
— Хорошо, — сказал Кит. — Значит, для начала нам нужно выяснить, что это за особый ингредиент. Если будем знать, поймем, где его взять. — Он посмотрел на остальных. — Есть идеи?
— Я знаю основные методы химического анализа, — сказала Касс. — Могу провести несколько опытов и посмотреть, что получится. — Она слегка постучала по бутылке. — Вдруг нам повезет?
— Я мог бы помочь, если хотите, — предложил Джанни.
— Или спросим самого Берли,