Ольга и Сергей Бузиновские - Тайна Воланда
именно Френсис Бэкон возглавлял работу по переводу и уточнению Библии!
«Историк по образованию, он еще два года тому назад работал в одном
из московских музеев, а кроме того, занимался переводами». Это сказано о
мастере. Рекомендуется переводчиком и помощник «евангелиста» Воланда —
Коровьев. В конце жизни Ф.Бэкон становится лордом-канцлером, — не
потому ли первая полная редакция романа называлась «Великий канцлер»?
«Фирменный знак» Бэкона — боров — украшал его герб и виньетку
одного из гравированных портретов. Некоторые исследователи считают, что
наличие этого знака в ряде известных книг того времени указывает на
истинного автора или на его школу. Не случайно в булгаковском романе
появляется кот, «громадный, как боров», и Николай Иванович —
ответственный работник, превратившийся в летающего борова. (В полете он
беспокоится о сохранности каких-то важных бумаг!) Прибавьте сюда
засаленный халат Воланда, который он набрасывает на плечи Маргариты и
засаленную шапочку мастера, — сшитую Маргаритой. А в эпилоге романа
упомянут кандидат химических наук Ветчинкевич, — его приняли за Воланда
и арестовали. Сало — ветчина — бекон. Сравните с пьесой «Иван
Васильевич»: действие начинается с «утренней лекции свиновода». В момент
появления царя радио убеждает слушателей хорошо относиться к свиньям.
7."МОИ СОЧИНЕНИЯ Я ЗАШИФРОВАЛ…"
Если Воланд должен «разобрать» рукописи Бэкона, — значит, они
зашифрованы. Между тем, Френсис Бэкон считался специалистом по
шифрам, — он даже написал специальную работу, посвященную
криптографии. Известна и бэконовская классификация «идолов» — ложных
идей, загромождающих сознание человека. Не случайно слово «идолы»
несколько раз повторяется в ершалаимской части и трижды — в последней
главе романа. «…И эти идолы, ах, золотые идолы. Они почему-то вес время
не дают покоя», — говорит Маргарита мастеру. А почему Булгаков назвал
свою героиню этим именем?
«Вы сами — королевской крови», — говорит Маргарите Коро-вьсв и
объясняет, что она — прапрапраправпучка одной из французских королев
шестнадцатого века. Булгаковеды уже вычислили эту августейшую особу —
Маргарита Наваррская. Строго говоря, она не была французской королевой
— такой, как жившая в том же веке Маргарита де Валуа, жена короля
Генриха IV. Но та королева была бездетной и не могла иметь
прапрапраправнучку. Значит — Наваррская?.. Согласиться с этим мешает
эпизод на реке, где прилетевшую Маргариту узнает какой-то загадочный
толстяк: «Светлая королева Марго!»
Дюма-отец, «Королева Марго»?
И все-таки это была Маргарита де Валуа: толстяк «залопотал… какой-то
вздор про кровавую свадьбу своего друга в Па риже Гессара». Гессар —
парижский издатель, опубликовавший переписку Маргариты де Валуа. Про
ее свадьбу у Брокгауза и Ефрона сказано: «отпразднованная с большой
пышностью, закончилась Варфоломеевской ночью или парижской кровавой
свадьбой».
А зачем вообще понадобилось запутывать читателя — тем же нехитрым
приемом, что и с двумя Бэконами? Маргарита де Валуа была бездетна (как и
Маргарита!), но в той же редакции романа, где упомянуты «интересные
рукописи Бэкона», Коровьев говорит отнюдь не о «прапрапраправнучке»:
«Если разрешите… потом… это долго, — голос Коровьева становился все
тише, — тут вопрос переселения душ… В шестнадцатом веке вы были
королевой французской… Воспользуюсь случаем принести вам сожаления о
том, что знаменитая свадьба ваша ознаменовалась столь великим
кровопролитием…». Не Гессара, а ее собственная!..
Душа ровесницы Ф.Бэкона — французской королевы Маргариты де
Валуа — воплотилась в Маргариту. По какому-то загадочному закону
обстоятельства ее жизни воспроизвелись в Москве 30-х годов: она бездетна, не любит своего мужа, занимает верх прекрасного особняка, не нуждается в
деньгах и не прикасается к примусу. Даже замуж она вышла девятнадцати
лет — как и Маргарита де Валуа! В последней редакции Булгаков убирает
намеки на Френсиса Бэкона и запутывает вопрос о происхождении
Маргариты. Тогда же из текста исчезают некоторые приметы Бартини. Не
связано ли это с его арестом в январе тридцать восьмого года?
…После первой мировой войны шеф шифровальной службы французской
армии генерал Картье и американский контрразведчик полковник Фабиан
заинтересовались страницей из прижизненного издания бэконовского
«Нового Органона». Картье нашел ключ к шрифтовому коду, и в начале
двадцатых годов расшифровал один документ, про который было точно
известно, что он принадлежал Френсису Бэкону. Текст оказался
автобиографией барона. Первые же строки стали настоящей сенсацией: «Я
законный сын королевы Елизаветы I. Мое настоящее имя Тюдор. Сэр Николас
Бэкон — мой приемный отец. Леди Анне Бэкон я приношу мою горячую
благодарность: она меня вырастила, воспитала, защищала и мудро
наставляла. Я ей обязан жизнью: это она меня спасла, когда 25 января 1561
года я был рожден Елизаветой, которая требовала умертвить меня. Рожая, королева Елизавета кричала: „Убейте, задушите его!“…».
Далее рассказывается о том, что отцом непризнанного принца был граф
Лейстерский. Но гораздо больше нас заинтересовало это признание: «Шли
интриги при дворе. Королеве нашептывали, что я готовлюсь управлять не
только Англией, но и всем миром. Напуганная такими наветами, королева с
согласия графа Лейстерского поспешила отправить меня во Францию в
качестве дипломата при английском посольстве. С большим интересом взялся
я за мою дипломатическую миссию в 1576 году. Тогда я начал разрабатывать
секретный метод криптографии и писать историю моей жизни. Я описал свою
любовь к Маргарите де Валуа, сестре короля Франции и жене Генриха
Наваррского. Я ревновал ее к принцу Генриху Гизу, но прелестная и верная
Маргарита дала мне все доказательства преданности и любви. Она мне
казалась красивее всех англичанок вместе взятых, я хотел с ней
обвенчаться, но королева Елизавета этому браку воспротивилась (1579 г.). И
роман мой закончился».
Круг замкнулся: Воланда интересуют рукописи Бэкона — то есть, роман
мастера. — а тайной женой мастера оказывается перевоплотившаяся
Маргарита де Валуа — возлюбленная Ф.Бэкона! Понятно также, почему
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});