Пол Андерсон - Аватара
— Вот как? Но Барри ведь неподкупен.
— Ну не совсем. Просто я намекнула ему, что, если дело сойдет, мы сумеем сделать значительный вклад в финансирование исследований клонирования мозговых тканей… — Муж ее вздрогнул, она поморщилась следом за ним. Два Орла приказал врачу отключить машину, обслуживающую то, что осталось от его сына после аварии, разворотившей ему череп. Дэн, мы это сделаем. Вне зависимости от чего бы то ни было.
— Безусловно. Впрочем, мне хотелось бы, чтобы тебе не пришлось этого делать.
— Мне тоже. Но уже пришлось.
Чуть помедлив, Бродерсен проговорил:
— Итак, ты надеешься на его согласие?
— У меня практически нет в нем сомнений. Барри должен позвонить мне сегодня днем.
— А как насчет того, чтобы взять меня?
— Проблема решается в комплексе. Я сказала ему, что несколько членов экипажа «Чинука» сейчас заняты своими делами на планете и просто не в состоянии вместе с шаттлом отправиться на корабль. Все они собираются встретиться в одном месте, где «Вилливо» подберет их, если мы получим разрешение на это. — Лиз сделала паузу. — А где это будет?
Бродерсен уже обдумал это:
— Восточное побережье озера Копейное. Как ты помнишь, кругом леса, есть и какая-то дорога, там легко приземлиться. О'кей?
— О'кей, — она поглядела на часы. — Подожди. — Дэн понял, что она работает с клавиатурой. — Вот. Лента кончается. Я включила дополнительную секцию.
— Умница. — Дэну хотелось поцеловать жену. — Какая ты у меня умница.
— По-моему, нам особо не о чем разговаривать, — сказала она тоскливо. — Если бот не придет сегодня вечером, отыщи телефон и позвони мне завтра.
— Naturalmente, querida.
— С детьми все в порядке, они скучают по тебе. Барбара спит. Я могла бы разбудить ее.
— Не надо.
— Она велела, чтобы я передала тебе привет от нее и Верной ноги.
— Передай ей тоже привет, и… и…
Так они переговаривались минуту-другую, наконец Бродерсен взорвался:
— О черт! Бесполезные слова, правда?
— Не совсем. А тебе пора в путь. Твое озеро далеко от Нового Мира.
— Да. Ты права. Я люблю тебя, Лиз.
— До свидания, дорогой. — Она опустила руки, чтобы успеть закодировать прощание. — Hasta la vista. Я хотела сказать — пока. Не волнуйся, если наша разлука продлится; я всегда буду здесь.
Экран померк. Не вполне уверенными шагами Бродерсен направился к столу Кейтлин. Кресло крякнуло под его весом. Она потянулась к его руке и негромко спросила:
— Все ли хорошо, мое сердце?
— Кажется, да, — пробормотал он, глядя на покрытую царапинами поверхность стола.
— Но душа страдает. Бедная отважная леди. Ты сделал прекрасный выбор, Дэн.
Встретив взгляд зеленых глаз Кейтлин, он выдавил улыбку:
— Конечно, я знаю вас, женщин. Допивай, и пойдем отсюда.
— Я охотно отправлюсь с тобой куда бы то ни было, мой собственный, но… — она скривила рот, — но неужели я должна допить это?
— Не обязательно, можешь оставить бедным.
— Что? Как бы дело не закончилось революцией.
Несколько приободренный, Бродерсен распрощался с хозяином — Adios — и последовал за ней.
Феб приближался к полудню. Поселенцы в основном находились на общественном поле. Дома дремали, бок о бок разлегшись вдоль пыльной улочки. Прогретая древесина их пахла смолой, коньки заканчивались яркими фигурками. Мимо прошел кот. На завалинке сидела babushka, вязавшая и приглядывавшая за парой ребятишек, занятых игрой. Тишину, наверное, нарушали только их крики. Зеленая долина уходила к горам, крутизной своей охватившим ее. «Прямо иллюстрация к детским сказкам», — подумал Бродерсен.
Но создателей ее доставил сюда ядерный космический корабль. Агрохимики занялись преобразованием почвы, и, наконец, земные растения — должным образом модифицированные генетиками, — смогли процветать на ней; экологическая технология, работавшая в основном на микробиологическом уровне, сдерживала натиск туземной жизни, которая иначе возвратилась бы и покорила земную колонию; по ночам над головами светились созвездия, носившие названия Эней и Гриф, и лишь мощный телескоп мог отыскать среди них звездочку, зовущуюся Солнцем.
— Куда же мы направляемся? — спросила Кейтлин, когда Дэн отодвинул крышу машины.
— Навстречу кораблю, который заберет меня отсюда, — сказал Бродерсен. — А ты не можешь возвратить эту таратайку в агентство, сдавшее мне ее напрокат?
— Что… разве у машины нет автопилота?
— Конечно, есть, но ведь тебе придется добираться Бог весть куда.
— А почему ты решил, что я буду куда-либо добираться?
— Погоди, или ты собралась…
— Садись, — проговорила она. — Поехали, по дороге подеремся, а когда помиримся, то созреем для более приятного времяпровождения.
— Пиджин, — вздохнул Дэн, прогоняя чувство вины, — ведь Лиз не будет сердиться на него за те удовольствия, в которых он не мог себе отказать, — ты мыслишь несколько однообразно.
— Да, — подтвердила она. — Но согласись: подобное однообразие сулит нам приятные перспективы?
«Чинук» обращался вокруг Деметры подобно недалекой луне, вскоре кораблю придется сделаться кометой.
Построенный по подобию «Эмиссара» — поскольку ему надлежало направиться тем же путем, если боги были бы добры к Бродерсену, — корабль представлял отполированную до блеска сферу поперечником в две сотни метров. (Энергетическая установка легко справлялась с обогревом корабля, иногда даже приходилось подумывать о том, как сбросить излишнее тепло.) Сзади, внутри своей рамы, располагалось фокусирующее устройство для реактивной струи — изящный тюльпан. Вспомогательные химические двигатели на качающейся подвеске располагались снаружи на середине корабля, над гладкой поверхностью передней полусферы выступали замки, турели, кожухи и блюдца электронных устройств. Точно напротив маршевого двигателя два погрузочных крана обрамляли огромную круглую дверь.
Экипаж уже собрался на борту. Это удалось сделать способом много более простым, чем тот, о котором Лиз говорила Барри Два Орла. Они воспользовались обычным транспортом на Персефону, незамеченными среди других пассажиров. Потом в порту наняли частный бот, пилот выписал документы на Эрион, но вместо этого отвез их на корабль. Сообщение между спутниками слабо поддавалось контролю, и космонавты охотно нарушали правило или два, если могли этим чем-то помочь собрату.
Куда труднее было втайне переправить наверх капитана.
Но пришла команда и дверь распахнулась. Конвейер наполовину выдвинул наружу корму «Вилливо». Захваты кранов легли на бот, разворачивая его так, чтобы струя не коснулась большого корабля. Семидесятипятиметровый бот напоминал торпеду; позади плавники, посреди корпуса крылья, из носа торчит заостренный шест.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});