Фредерик Пол - Другая сторона времени
Пэт молча пожевала губу. Мартин Деласкес посмотрел на ярко-синий металлический рычаг, единственное, что успели подготовить к погрузке Розалина и Джимми.
— У вас не очень-то получается, да? Арцыбашева резко повернулась к нему.
— Хотите покритиковать? А может, поработаете сами? Нет? Меня это не удивляет. Таким, как вы, легче жаловаться, чем попытаться понять, как здесь все взаимосвязано или что случится, если мы уберем хотя бы один предмет.
— Такие, как я, — парировал Деласкес, — и не мнят себя специалистами по приборам. Вы же считаете себя экспертом, верно? Не за это ли вам платят?
— Я зарабатываю сама, — хмуро сказала Розалина. — И мне за мои услуги не платят дважды.
Похоже, ее замечание задело Деласкеса.
— Вы имеете в виду те камешки, которые мне дали? Так они предназначались не мне! Я отдал их, чтобы получить разрешение на этот полет.
Ссора отвлекла Пэт Эдкок от мыслей о том, кто отгрыз голову у трупа.
— Черт побери, из-за чего вы спорите? Здесь есть чем заняться, как мы и договорились.
Джимми Лин покачал головой.
— Думаю, что нет, — вежливо сказал он. — Знаешь, что я думаю, Пэт? Я думаю, нам нужно все пересчитать.
— К черту! — резко бросила Пэт Эдкок. — Мы заключили сделку и будем придерживаться первоначальных договоренностей. Помните, «Старлаб» — моя станция! «Старлаб» построен и запущен на деньги моего дяди, это частная собственность. Моя!
Лин посмотрел на нее и пожал плечами — не как человек, которого убедили, а как тот, кто решил на время отказаться от продолжения спора.
Тем не менее, решил Даннерман, внимательно наблюдавший за ходом конфликта, Лин не намеревается откладывать выяснение отношений надолго. Не следовало забывать и о генерале Деласкесе, молча слушавшем перепалку Пэт и Джимми. Не исключено, что он тоже с нетерпением ожидает возможности пересмотреть условия договора.
Пэт Эдкок тем временем взяла инициативу на себя.
— Розалина, как вы думаете, сколько времени уйдет на демонтаж машин?
— Сначала мне надо выяснить, что это такое.
— Так займитесь, черт побери! Старая дама поджала губы.
— Я кое в чем согласна с Джимми, — сказала она. — Почему бы не поговорить о том, как мы разделим все это?
— Розалина! И вы туда же! — Пэт закусила губу. — Хорошо. Решим после посадки. А сейчас нам надо снять наиболее подходящее и перенести на «Клипер». Когда приземлимся в Калифорнии, я возьму рабочих…
— В Калифорнии? — перебила ее Розалина.
— Извините, я не сказала вам раньше, Рози. Мы ведь не можем вернуться на Мыс, верно? Эти хищники отберут у нас все. Так или иначе, я уже договорилась. В Калифорнии нас будут ждать. Разгрузимся побыстрее и переправим трофеи в надежное место. А потом…
— Мы не полетим в Калифорнию, — сказал генерал.
— Проклятие, Мартин! Вы же согласились!
— Я передумал. Вернемся на Мыс.
Даннерман вздохнул, зная, что ждет впереди. Четверо участников сделки смотрели друг на друга, как уличные коты, готовые вот-вот кинуться в драку. На него никто не обращал внимания.
Пэт хмуро взглянула на Деласкеса.
— Не будьте идиотом. Все обговорено, — сердито сказала она. Генерал покачал головой.
— Нет. Я тоже кое о чем договорился. Новые технологии пригодятся штату Флорида. Мы и так слишком долго страдали от тирании янки; теперь мы сможем добиться независимости.
С оружием в руке в разговор вступил Даннерман.
— А вы, Мартин, добьетесь кое-чего и лично для себя, да? — вежливо осведомился он.
Вот тогда и началось. Деласкес потянулся за пистолетом, запутавшись в ремнях. Джимми тоже сунул руку за пазуху, где у него, вероятно, находилось собственное оружие, но достать его не успел. Стоявшая за его спиной Розалина подняла металлический рычаг и без лишних слов ударила китайца по голове.
— О нет, так нельзя, — сказал чей-то голос.
Даннерман, едва успев подумать, что голос ему незнаком, навел на Деласкеса свой двадцатизарядник.
Потом что-то вспыхнуло, ему показалось, что он куда-то проваливается, а пистолет так и не выстрелил.
Глава 12
ДЭН
Спустя какое-то время — он не имел понятия, сколько его прошло, — Даннерман мигнул и открыл глаза. Четверо остальных стояли вокруг него и казались явно ошарашенными. Они находились в «Клипере», хотя Даннерман не помнил, что переходил на корабль. Ему смутно помнилось, что у него в руке был пистолет. Но зачем? Он торопливо огляделся, надеясь, что оружие плавает в воздухе где-то рядом. Пистолета не было. Генерал Деласкес тоже озадаченно посматривал по сторонам, а стоявший за ним Джимми Лин растерянно потирал голову.
— Что, черт возьми, произошло? — спросил он.
— У меня было что-то вроде головокружения, — неуверенно сказала Розалина.
Похоже, то же ощутили и остальные. Все выглядели ошеломленными, а Пэт тихонько всхлипывала.
— Все впустую, — хныкала она. — Черт.
— Плохо, что мы не обнаружили того, на что надеялись, — задумчиво заметил Джимми Лин. — Даже оборудование «Старлаба» испорчено.
— Испорчено, — эхом отозвалась Розалина Арцыбашева.
Даннерман решил, что она выглядит хуже всех; наверное, заболела. Возраст, подумал он. Но старая дама продолжала упрямо оплакивать потери:
— Электроника сгорела, энергоисточник разрушен — должно быть, из-за плазменной дуги. Спасать нечего. Можно отправляться домой. Здесь нам делать нечего.
Даннерман потер затылок и уныло уставился на экран. Потом показал на нечто вроде нароста на корпусе станции.
— А я думал, что будет что-то интересное, — сказал он.
— Какой-то липкий космический мусор, — заметил Джимми Лин.
— Ладно, всем пристегнуться. Мы готовы отстыковаться. Словно обреченные, все пятеро заняли свои места, готовясь к долгому возвращению на Землю…
Глава 13
ДЭН
В то же самое время, но совсем в другом месте, далеко-далеко от Земли, Даннерман мигнул, открыл глаза… и вскрикнул от злости. Он находился в совершенно незнакомой обстановке, и два странных существа, вырядившихся словно на Хэллоуин, крепко держали его за руки. Существа были большие, их лица скрывали белые маски, напоминающие хлопья пены, а рук у них оказалось столько, что он даже не смог сразу сосчитать. Другое существо, поменьше и в ином костюме, возилось с одеждой Дэна, безуспешно стараясь раздеть его.
Услышав за спиной крики, он обернулся: четверых его спутников тоже держали странные существа, а Джимми Лин и Пэт уже лишились одежды.
— Что за чертовщина здесь происходит? — взревел Даннерман. Он не обращался ни к кому в отдельности, но маленький, похожий на гоблина, который стаскивал с него брюки, дал своего рода ответ. Уставившись на Даннермана грустными глазами большого котенка — кстати, его туловище весьма походило на тушку индюка, — существо медленно открыло рот и сказало:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});