Марина Казанцева - Огненные Ифриты
Глава 8
Второй день пребывания в вынужденном отпуске началась для Маргарет с самого рассвета. Ифриты никогда не спят, и она едва дождалась наступления рассвета. Едва забрезжил на востоке свет раннего утра, она уже взмыла из впадины, расположившейся между низенькими каменистыми гребнями, и, взлетев на достаточную высоту, оглядела ещё спящую землю.
Вдали синели горы, а с другой стороны, к востоку, мрачно темнела в глубокой горной впадине вода — озеро напоминало по очертаниям огромный эмбрион и располагалось среди безжизненных голых скал, среди пустыни. Берега озера поросли серой корой, которая стала отражать солнечный свет по мере восхода светила. О, да — здесь было очень зелено и очень живописно! Но вскоре Маргарет почувствовала странное очарование при взгляде на эту местность — куда ни посмотри, кажется, ничего особенного нет — песок, камни, горы, редкие пучки растительности, кое-где зонтичные деревца. Но солнце восходило, всё более освещая странный, почти марсианский пейзаж. Если бы она не встретила ранее людей, она бы подумала, что попала в пустующий мир.
Утренние тени всё более сокращались, постепенно открывая огненным глазам ифритки протяжённую впадину между двумя жёлтыми хребтами. Там пролегало нечто вроде тонкой неровной нити, тщательно обходящей все естественные возвышения, и Маргарет сообразила, что видит тропу, даже дорогу. Наверняка это был путь между селениями, которые прятались среди камней и песка в этой необжитой пустыне. Очевидно, что жизнь здешних обитателей бедна, трудна, безрадостна. Как они добывают пищу для своих животных? Чем кормятся сами?
Совершая облёт по широкой дуге, Маргарет обнаружила большую группу путешественников на пустынной тропе. Они устроились вместе со своими вьючными животными под скалой и оттого поначалу не попали в поле зрения ифритки. Было их много, но лежали они кучей под своими одеялами и покрывалами — наверно, ночь довольно холодна. Были тут и лёгкие шатры, и сложенные у подножия скалы какие-то предметы — предположительно груз. Было множество животных, но они устроились очень плотно.
Разглядеть всё сверху было очень сложно, поскольку стоянка походила на неровное пятно. И, кажется, глаза ифрита видели совсем не так, как глаза людей. Вот теперь ей стало это ясно: цвета выглядели какими-то выцветшими. И вообще, по мере восхода солнца всё окрашивалось в однообразный серо-лиловый цвет, который лишал предметы объёма. Это походило на фотографию, сделанную через цветной фильтр.
Желая рассмотреть людей и животных, Маргарет снизилась — ей было интересно. Всё же это первый встреченный ею мир, живущий под иным солнцем и, возможно, в иной галактике. Парить над людьми в своей огненной капсуле было неосмотрительно — сейчас путники начнут подниматься и займутся своими утренними делами. Ей не хотелось пугать их и вызывать своим видом суеверный страх. Не хотелось разрушать их атмосферу обычной жизни, но очень хотелось незаметно посмотреть на их быт — в Маргарет проснулся азарт исследователя. Она уже нисколько не жалела, что попала на эту планету. Пусть она пока не встретила тут зелени, но что ей от этой зелени, если она ифритка?!
Так рассуждая, она плавно снижалась на острый верх утёса, под которым расположился караван. Внезапно произошло нечто такое, чего она никак не ожидала.
От верха скалы отделилась светящееся пятно и стало быстро набирать высоту, приближаясь к Маргарет. Его движение не выглядело случайным — это явно был манёвр. Не долетая ифритки, оно изменило траекторию и на хорошей скорости пошло в обход Маргарет. Светящееся ослепительным белым светом явление не позволяло разглядеть себя — и свет ярок, и скорость велика. Внезапно оно остановилось так, словно не имело и понятия о перегрузках, сияние его уменьшилось, и резко приблизилось к капсуле. И тут изумлённая ифритка увидела нечто, подобное ей самой.
Свет раннего утра мерк от ослепительного сияния того существа, что открылось перед ней. Нисколько не похожий на ифрита человек свободно висел в воздухе прямо перед Маргарет. У него не было никакой оболочки, подобной той, в которой укрылась Маргарет. От его фигуры исходило такое мощное сияние, что ослепило бы ифритку, не будь глаза её плазмой. Но даже так он выглядел невероятно, а было ли во Вселенной что более невероятное, чем огненный ифрит?!
Он был явно мужчина, но какой! Он был настолько совершенен, как не может быть совершенен человек! Кожа цвета слоновой кости словно бы подсвечивалась изнутри белым свечением. Золотые волосы его спадали на плечи прекрасными кудрями, на голове светилась белая звезда. Он был одет соответственно своей нечеловеческой красоте — в белую одежду с золотой каймой, в грудные латы, сияющие золотом, бёдра его опоясывал прекрасно сделанный пояс, а на ногах блистали крылатые сандалии. В руке необыкновенный человек держал волнистый меч — тот пламенел и извивался, подобно плывущей змее. Но Маргарет лишь краем сознания заметила все эти великолепные подробности — её привлекли глаза незнакомца — в них свирепо плескался огонь. Непонятно что сдерживало это огненное существо от нападения — оно внимательно вглядывалось своими дикими глазами в ифритку, словно в чём-то сомневалось.
— Ты джинния! — наконец воскликнул он громовым голосом, обличающе указывая на Маргарет своим огненным перстом.
Сияющий незнакомец пришёл в волнение — он снова пошёл вокруг ифритки, словно отыскивал возможность пробить её тонкую защиту.
— Ты должна знать, исчадие преисподней, что тебе не дано приблизиться к этим людям, ибо я послан, чтобы стать им защитником и охранителем в пути. — яростно заговорил он, взмахнув своим мечом. — Убирайся туда, откуда вышла — в ту нору, что ведёт в глубины вечного огня!
— Кто ты такой?! — закричала Маргарет, ошеломлённая тем фактом, что понимает речь этого невероятного существа. Она ловко увернулась от удара волнистым мечом, и оружие, зажигающее воздух, скользнуло пылающим лезвием по боку сферы — та замерцала, отзываясь цветовыми вспышками. Сила неведомого существа оказалась очень велика!
— Теперь я знаю, что пастухи не обманулись, и глаза не подвели их, когда видели они пылающего джинна в небе над селением. — продолжал незнакомец, — Чёрный дождь подтверждение тому, что силы ада вырвались на свободу из оков, в которые их заковал мой хозяин. Ибо нет ничего милее сердцу демоницы, чем обрушить на головы людей и скот их грязь отравы и копоть от сгоревших душ!
— Я просто попала в стаю птиц. — оправдывалась Маргарет, чувствуя необыкновенную досаду от самых своих слов — это было нечто в высшей степени жалкое и смешное.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});