Лариса Чурбанова - Пурпурное Древо Порфирия
- Ты как всегда права, душенька, - заюлил Ольгерд. - Гарольд был влюблен в ее племянницу Марию, деву замечательной красоты. Императрица так разозлилась, что упекла его в тюрьму, представляешь?
- Такие, как твой братец Гардрада, завсегда в девках, как в малине, - отозвалась Домогара, вполне довольная собой. - Я чаю, из узилища его опять баба спасла?
- А как же, - хрюкнул Ольгерд. - Одна тамошняя в него влюбилась, прокралась к башне, где его держали, и вытащила веревкой, которую сплела из своих волос.
- Надо думать, что с собой на корабль он эту лысую спасительницу не пригласил, - задумчиво проговорила княгиня. - Так или иначе, встречать мы его будем с почестями, как подобает. Пусть знает, что ты здесь тоже не лаптем щи хлебаешь, - Домогара выпрямилась и одобрительно огладила мужа по могучим плечам. Так, рука об руку, они и вошли в залу.
Челядь уже расставила пиршественные столы и расстелила шитые шелками скатерти. По углам гусляры и скоморохи тренькали струнами, распеваясь. Князь с княгиней устроились в красном углу. Рядом с ними рассаживались слегка недовольные дружинные. Пышный прием, оказываемый их князем пришлому выскочке, казался воинам делом совершенно лишним. Только боярин Шкирняк, невысокий щуплый человечек, всюду совал свою хрящеватую лисью мордочку, проверяя все ли готово, да нету ли в чем какого урону.
- Лебедей-то куда ташищь, телепень недопесый, - ругался он на одуревшего от кухонной суеты паренька. - Послы еще не пришедши, меды не питы, а ты птицу волочешь!
Ольгерд милостиво кивнул боярину, видя такую заботу. Кроме того, он никак не мог забыть, что совсем недавно чуть не подстрелил его сына Борислава.
Гарольд Гардрада появился в дверях со всевозможной помпой. Хоть он и не вышел ростом, но гордая осанка и величественная стать, казалось, делали его выше.
- Какой красавчик! - не сдержавшись, шепнула Домогара мужу, сжав его руку.
Гардрада и в самом деле был чудо как хорош. Длинные русые кудри лежали по плечам золотой волной. Выразительные голубые глаза обрамляли мохнатые черные ресницы. Не удивительно, что ромейская базилисса Зоя, известная своим неистовым мужелюбием, не устояла перед таким молодцом. Гарольд стремительно прошел к князю, оставляя далеко позади свою немногочисленную дружину.
- Гой еси, пресветлый князь, - склонился он перед Ольгердом. - Так к тебе следует теперь обращаться? - И троюродный кузен скорчил преуморительную мину.
- Будет тебе, Гарольд, - князь смущенно засопел. Домогара удивленно уставилась на мужа: таким она его никогда ни видела. Внезапно она поняла, что в детстве этот заморский кузен всегда помыкал Ольгердом, подсмеивался и издевался над ним. Только долго удивляться своему открытию ей не пришлось, потому что Гардрада в изящном поклоне склонился перед нею.
- Госпожа княгиня, позвольте представиться, Гарольд Гардрада, - чудные сапфировые очи смотрели прямо в ее лицо. Под этим настойчивым зовущим взглядом княгиня пунцово зарумянилась и опустила глаза. - Позвольте поднести вам этот скромный дар, - и заморский гость церемонно протянул Домогаре черный полированный ларчик.
- Проходи, кузен, ты желанный гость в нашем городе, - Ольгерд уже справился с собой и обрел прежнюю уверенность. - И пусть люди твои тоже садятся за столы. Голодные, чай с дороги, верно, молодцы? - поворотился он к викингам? - Те довольно загудели.
Тут же побежали слуги, разнося по столам аппетитную снедь. Варяги похватали мясные заедки и зачавкали. Один нурманин, пегий середович в потертом кожаном кафтане, удивленно тыкал коричневым пальцем в соленые рыжики и смеялся.
- Где вас так потрепало? - понимающе спросил Ольгерд у кузена, который успел усесться за стол и теперь не отставал от остальных варягов.
- Поносило нас по Греческому морю, братец, - неотчетливо ответил Гардрада. Нежные поросячьи косточки хрустели под его по волчьи острыми зубами. - Хотели пройти как всегда побережьем, да только отнесло нас совсем в другую сторону - к Трапезунду. Пришлось потом уж через Сурожь добираться. Шли солидно, на трех кораблях, только время уже холодное, осеннее. Море стало неласковым, заштормило. Думали уж совсем добрались, а не вышло. У самого устья Днепра попали мы в ненастье. Два корабля сгинули, а наш на берег выкинуло. - Голос викинга звучал донельзя печально и совсем не вязался с его вполне жизнелюбивым обликом. Русичи внимательно слушали нурманина и понимающе кивали. Многим случалось ходить в Византию, и они прекрасно знали, сколь коварным может быть море, особенно во время осенних штормов.
- До нас дошли слухи, что из Царьграда ты уплыл не один? - лукаво спросил князь у кузена. Домогара мигом навострила уши.
- Это ты про Марию? - меланхолично уточнил Гарольд.
- Про нее самую, - усмехнулся Ольгерд. - Купцы тамошние у нас были недавно, успели про твои подвиги порассказывать. И как племянницу императрицы из Царьграда умыкнул, да говорят не одну, а с казной? Правду бают или брешут?
- Когда это купцы правду говорили, - отшутился Гардрада, неловко покрутив шеей, словно литая золотая гривна душила его. - А Мария точно с нами плыла. Только то ли от тоски по родной стране, то ли от недуга чревного скончалась, бедняжка. А что это у вас песенники не поют? - Вдруг обратился он к Домогаре. Та пожала плечами. -Не потешить ли мне вас песней походною?
- Гарольд еще в юности прославился как знатный скальд, - пояснил Ольгерд жене. - Так как он, в Норвегии висы складывать никто не умеет.
- Один раз это умение даже спасло мне жизнь, - рассмеялся Гардрада. -Помнишь сражение при Стикльстаде? Тогда еще погиб наш брат Олай. - Князь печально покивал головой, и разговорчивый гость продолжал: - Мне еще пятнадцати не было, а ран я получил- впору любому ветерану. Битву мы проиграли, и наши драпали, позабыв про раненых. Валялся я среди трупов и уже начал слагать себе погребальную песню, когда меня подобрал один крестьянин. Потом он говорил, что я орал так громко, что его любопытство разобрало, кто это там так глотку дерет.
Слегка захмелевшие от выпитой медовухи воины раскатисто грохнули.
- Песню, Гардрада, давай песню, хевдинг! - закричали нурмане. Русичи согласно поддержали.
Гарольд встал из-за стола, откинул черный, подбитый византийским пурпуром плащ и тренькнул струнами. Пославив, как полагается в начале песни одноглазого Одина, Гардарада с педантичностью летописца начал перечислять свои подвиги: восемьдесят замков, взятых приступом, несметные сундуки, набитые золотом и драгоценными камнями. Где только не сражался славный Гарольд- и в Африке, и на Сицилии, и в Палестине. Русичи с уважением стали поглядывать на пришлого гостя: и собой невелик, а видать, добрый полководец, по свету побродил- вон, как его судьба побросала! Домогара тоже во все глаза смотрела на троюродного кузена. Вон он, оказывается, какой герой! Никогда еще прежде не доводилось ей встречать столь обходительного и доблестного богатыря. Ольгерд же мрачнел и надувался медовухой. Под конец застолья слуги с большим трудом выволокли его из-за стола. Однако мирно уснуть этой ночью князю так и не пришлось. Ему снова привиделся маленький дедок, размером чуть поболе кошки. Сморщенное как печеное яблоко личико украшала длинная окладистая борода. На голове старичка красовалась шапка, словно позаимствованная им у гриба-боровика. "Сам с лапоток, борода с локоток, " - мелькнуло в захмелевшем создании Ольгерда - "Просто как в сказке получается". Сказочный дедушка удобно устроился на животе у князя и начал вещать. "Вставай, повернися, поднимися и пройдися! Сиднем не сиди, на мир погляди! Пойди туда, не знаю куда!" Потом малютка слегка передыхивал и начинал вещать все с начала. Ольгерд пробовал двигать пузом, чтобы стряхнуть зловредное создание, но ничего не получалось- тело совершенно не слушалось его, словно налитое свинцом. Так прошла ночь. Поутру на князя было страшно смотреть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});