Владимир Аренев - Вся наша жизнь
Мы занялись едой, и некоторое время в зале все разговоры прекратились — стоял только тихий, но различимый хруст и чавк. Даже с самых элегантных господ слетает тонкий налет хороших манер, когда их (господ, разумеется) продержат целый день голодными.
Первым утолил голод Мугид. Ничего другого я, признаться, и не ожидал. Он сообщил, что завтра всем нам предстоит не менее тяжелый день, и удалился. Я мысленно хмыкнул.
— Спокойной ночи, Нулкэр, — произнес над моим ухом нежный голосок Карны.
— Вижу, вы чему-то неописуемо рады.
— А? — не понял я. — Что вы имеете в виду?
— Не знаю. Просто вы так улыбаетесь.
— Разумеется, — я развел руками. — Меня держали целый день голодного, а потом таки-допустили до стола. Не плакать же мне.
— Что же, приятного аппетита, — она ушла.
Я покачал головой и выругал себя: нужно держать собственные эмоции под более жестким контролем. Если и Мугид видел меня улыбающимся… Хотя… — не приписываю ли я ему слишком уж большую проницательность? Да и потом, я ведь не завтра собираюсь это сделать. А, скажем, послезавтра. В конце концов, остановить он меня не сможет — уж я постараюсь, чтобы все выглядело правдоподобно…
Академик тоже пожелал спокойной ночи и ушел. За столом стало свободнее, и проклятый журналист придвинулся поближе ко мне, отчаянно сверкая глазами. Я сдержался, но всерьез подумывал о том, чтобы заехать ему по наглой морде.
Ну какого демона так на меня смотреть?!
— Заткнитесь! — велел я ему, стоило Данкэну только раскрыть рот. — До тех пор, пока я не доем — ни говорите ни слова.
Он замер, боясь пошевелиться, кажется, даже задержал дыхание, но потом хрипло расхохотался и произнес:
— Подайте мне, пожалуйста, вон тот салат.
Наверное, я выглядел со стороны болезненно. Но сдержался и салат подал.
Проклятье! И что сие означает?
Он преспокойно наложил себе грибов и чего-то еще, потом с благодарностью вернул тарелку мне. Я поставил ее на место и удивленно уставился на писаку.
— Что все это значит?
— Потом, — он взмахнул вилкой. — Дайте же поесть.
— Немедленно прекратите и объяснитесь! — прорычал я. К тому времени людей за столом уже не осталось, а слуги были слишком далеко… да и плевать я хотел на слуг.
— А не пошли бы вы, — небрежно ответил Данкэн, ковыряясь в своей тарелке.
Я, конечно, не пошел. Я смирился и стал жевать, дожидаясь, пока этот хлыщ соизволит заговорить. Держать новости в себе он долго не сможет; я же видел
— его просто распирало от волнения.
Наконец он завершил трапезу и повернулся ко мне. По лицу журналиста было видно, что он испытывает глубочайшее облегчение.
— Не ожидали?
— Да уж, меньше всего! — свирепо ответствовал я. — Ну и что сие значит?
— Видимо, вы лишились своей… способности воздействовать на меня посредством голоса, — Данкэн развел руками. — А я… я приобрел другую способность.
— Какую же? — все внутри почему-то похолодело и сжалось.
Он усмехнулся:
— Не бойтесь, Нулкэр. Просто я могу видеть сквозь стены.
— Просто ! — возмутился я. — Просто видеть сквозь стены ! Да вас подобными пустяками не удивишь, верно?
— Оставьте этот тон! — неожиданно твердым голосом велел мне Данкэн. — Если вы думаете, что я нахожусь от счастья в краях Богов, то вы ошибаетесь. Это очень неудобно… иногда. Крайне трудно заснуть, знаете ли, когда одна из ваших стен… когда там, вместо камня — пропасть.
— Так вы обнаружили это не теперь?! — воскликнул я. — И молчали все это время?!
— Я пытался вам объяснить, но вы же не давали мне и слова сказать!
Следовало признать его правоту.
— Простите, — промямлил я. — Ну так что же вы намерены делать теперь с этим своим умением?
— Не знаю.
Он усмехнулся:
— Кажется, именно такой ответ вы давали мне не так давно.
— Тем более, — напряженно добавил журналист, — что я уже… я снова вижу все, как нормальный человек.
— Д-демоны! — прошептал я. — Кажется, начинаю понимать…
— Что?
— Ничего, — ответил я, чувствуя, как все внутри обрывается. Вещие сны, видение сквозь стены, управление голосом… А если — убийство одним взглядом?..
Я внимательно посмотрел на него:
— Послушайте, Данкэн. Вы никому не должны говорить об этом ни слова.
Слышите?
— Слышать-то я слышу, — проговорил он. — Но почему?
— Завтра, — пообещал я ему, — завтра все объясню. Если доберусь до библиотеки. И…
— Да?
— Будьте осторожны, — с этими словами я встал из-за стола и почти бегом отправился в свою комнату.
Хотелось бы знать, кто следующий? И чем все это закончится?
Работать было невозможно, но пересиливая усталость и испуг, я сел за диктофон. Писать не стал, разделся и забрался под одеяла, предчувствуя, что не смогу заснуть. Но заснул.
ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ
Когда все собрались за завтраком, я прежде всего изучил лица внимающих. Но ничего не обнаружил. Только у Данкэна под глазами чернели круги — видимо, ему плохо спалось этой ночью.
После завтрака, спускаясь по лестнице, мы успели переброситься с ним парой фраз.
— Ну что? — спросил он, приглушая голос.
— Пока ничего, — ответил я. — А почему вы выглядите так, словно вам приснился дурной сон?
— Демоны, это не мне приснился дурной сон! — возмущенно прошептал журналист. — Моя соседка всю ночь кричала, как будто к ней в постель забрались все мыши из Башни . Впрочем, нет — думаю, даже в этом случае она не кричала бы так оглушительно.
— Стены здесь толстые и звук пропускают плохо, — заметил я. — Вы что, обрели способность слышать сквозь стены?
— Да нет же. Я вам серьезно говорю, а вы не верите! Между прочим, ее с нами нету.
— Кого?
— Моей соседки. Может помните, такая полная женщина с крашеными кудрявыми волосами?
— Помню, — кивнул я. — Ну и что…
— Не имею ни малейшего представления, — предвосхитил мой вопрос Данкэн. — По любому поводу — ни малейшего. Оставим это на потом, хорошо?
Мы уже сидели в комнатке повествований.
Я кивнул:
— Хорошо, но только…
ПОВЕСТВОВАНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
— Хорошо, но только позаботься о том, чтобы каждую фигурку запаковали отдельно, — принц критически осмотрел слуг, которым предстояло этим заняться. — Домаб, будь добр, проследи за этим лично. Все остальное, думаю, они соберут и без твоей помощи.
Управитель низко поклонился, и вепри на его халате изогнулись, словно готовясь к прыжку.
— Как прикажет Пресветлый.
Талигхилл покинул веранду и направился в парк, дабы не путаться под ногами у слуг. Они готовились к переезду принца в Гардгэн, и сегодня с самого раннего утра весь дом был поставлен с ног на голову.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});