Джек Эллис - Ночная жизнь
- Ты как? - спросила она.
- Пожалуй, нормально. Ну давай, хватит тянуть.
Саймон пошел вперед. Бекки шла рядом, не опережая его, но и не отставая. Сердце Саймона билось как бешеное. Он, злясь на себя, потряс головой, В конце концов это же глупо! Он приходил сюда вчера утром, и ничего с ним не случилось. Здесь нечего бояться. Еще полчаса назад он даже хотел поскорее прийти сюда, посмотреть, вдруг он чего-нибудь пропустил.
Казалось, страх ждал его здесь. Он уже подошел к "Дамстеру", когда эта мысль обожгла его. Да, да. У него было именно такое чувство. Как будто страх ждал его здесь. Он посмотрел да Бекки. Она была очень бледной.
- Ты тоже это чувствуешь? - сказал он.
Она вздрогнула.
- Господи, Саймон!
- Прости, но ты тоже это почувствовала, правда?
- Что "это"?
- Ну, это, будто какая-то угроза, что ли, висит в воздухе. Что-то нехорошее. Ты разве не чувствуешь?
- Брось, Саймон. Ты волнуешься, я волнуюсь, вот и все.
Саймон глубоко вздохнул и, потянув ее за руку, повел за угол контейнера. Там, где он последний раз видел Фила, лежали размокшие картонные коробки. Тут же, неподалеку, валялся разорванный и грязный пакет из "Бургер Кинг", который лишний раз доказывал, что Саймон был здесь той ночью.
- Это здесь? - тихо спросила Бекки.
- Ну, я стоял подальше, у магазина, но я хорошо все видел.
- Здесь ничего нет.
- Я знаю.
- Ты Джеку все рассказал?
Он повернулся и посмотрел на нее. Что бы ни было у него во взгляде, но недоверие моментально исчезло с ее лица.
- Я просто не все поняла, - сказала она, отворачиваясь. - Что это была за вода, и откуда она взялась?
- Я не знаю.
- Может, Джек знает? Он сказал, что поверил тебе.
- Да, сказал.
- Может, ему что-то известно?
- Что?
- Не знаю. Пойдем отсюда.
Саймон и сам был рад покинуть это место. Едва они вышли из переулка, Саймону показалось, что какой-то груз свалился у него с плеч. Он судорожно вздохнул, будто ему не хватало воздуха. Бекки посмотрела та него:
- Ну ладно, я тоже это почувствовала. Там произошло что-то ужасное.
Саймон медленно покивал, соглашаясь.
- Так что теперь? - спросила она. - Вероятно, мы должны исходить из предположения, что Фил жив и где-то поблизости, не так ли?
- Наверное, так.
- А иначе это будет пустая трата времени. Что еще нам искать? У меня, например, нет большого желания наткнуться на то, что ты видел, чем бы это ни было.
- Понимаю, и у меня тоже. Итак, мы ищем Фила.
- Где еще он может быть?
- В библиотеке, - без колебаний сказал Саймон.
От "Мунбим Букс" до Общественной библиотеки Миннеаполиса было всего пятнадцать минут хода, сначала вниз по Хеннепин, затем по Николет. В библиотечном дворике, выходящем на Николет, было полно людей. Одни читали, устроившись на скамейках, другие просто грелись на солнце. Здесь были бродяги, подростки, сбившиеся в кучки, и семейные пары с детьми, играющими на островках зеленой травы.
- Вот здесь мы с ним и познакомились, - сказал Саймон, показывая ей на одну из скамеек.
- Он мне рассказывал.
- Серьезно?
- Ты был важной частью его жизни, Саймон.
- Я всего лишь брал для него книги.
- Книги и были его жизнью. Чтение было одним из немногих удовольствий, что остались ему доступны. Не надо недооценивать то, что ты для него делал.
Саймон вдруг почувствовал предательскую тяжесть в груди и отвернулся:
- Пойдем заглянем внутрь.
Но и внутри не было никаких следов Фила. Саймон часто встречался с ним здесь, обычно по воскресеньям. И Фил, как правило, ждал его или во дворе, или внутри, в читальном зале. Там стояли удобные кресла и даже пара диванов. Наверное, это была самая мягкая часть жизни Фила; охранники следили, чтобы бродяги здесь не спали, но на бодрствующих и читающих они не обращали внимания. Саймон и Бекки обошли все стеллажи, осмотрели читальный зал и вышли наружу.
- Его нигде нет, - подвел итог Саймон.
Они подошли к свободной скамейке и сели. Солнце пригревало им спины. Саймон, улыбаясь, посмотрел вниз, на пальцы Бекки, затем перевел взгляд на ее лицо.
- Так, ну и что мы?
- Что - что мы?
- Я имел в виду... - Он показал на их сплетённые пальцы.
- Я не знаю. Можем прекратить поиски.
- Нет.
Бекки улыбнулась, а Саймон посмотрел в другой конец двора. Там, на скамейке, в одиночестве сидела женщина с ярко-рыжими волосами и читала журнал.
- В чем дело? - спросила Бекки.
- Мне кажется, я ее знаю.
- Ты ее знаешь?
- Я хотел сказать, что видел, как она разговаривала с Филом.
- Я тоже ее знаю. Она проститутка. Иногда приходит в нашу ночлежку.
- Пойдем-ка.
Не отпуская ее руки, Саймон встал и потянул Бекки за собой. Когда они подошли к женщине с журналом, та подняла голову, и Саймон понял, что не ошибся. Несмотря на весьма умеренный макияж, она выглядела достаточно броско. Лицо у нее было округлое, приятное, если не считать морщинок вокруг глаз и губ. Вблизи ее волосы утратили теплый золотой оттенок, а стали цвета холодной бронзы. Она затянулась сигаретой и равнодушно взглянула на Саймона.
- Привет, - сказал он.
Женщина посмотрела на Бекки, потом перевела взгляд снова на Саймона:
- Пока.
- Подожди, я тебя знаю.
- Если ты меня знаешь, то я не хочу видеть тебя днем.
- Да нет же, нет. Я имел в виду...
- Чего вам от меня надо?
- Мы ищем друга, - сказала Бекки.
Женщина снова посмотрела на нее, глубоко затянулась, задержала дым и двумя струйками выпустила его через нос.
- Я тебя тоже знаю, - сказала она, глядя на Бекки.. - Ты из ночлежки.
- Точно.
- Мы ищем Фила, - сказал Саймон.
- Фила?
- Ты его знаешь?
- Какого Фила?
- Высокий такой парень. Седые волосы. Все время улыбается и все время таскается с книгами.
- Книголюб.
- Точно.
- Я не знаю, где он.
Саймон вздохнул.
- А как тебя зовут?
- Не твое собачье дело.
Саймон покачал головой. Несмотря на растущее разочарование, он продолжал улыбаться.
- Ты не очень приветлива.
- А с чего мне с вами любезничать.
- В общем, не с чего, конечно. Просто... Мне кажется, с Филом случилась беда.
- Какая такая беда?
- На него кто-то напал. Я кое-что видел в пятницу ночью. Я видел, как какое-то существо что-то делало с Филом. Что-то странное. После этого я его больше не видел.
Слушая его, женщина ковыряла в зубах языком. Вид у нее был расслабленный, почти томный. Журнал, который она читала, оказался бесплатным таблоидом - любой желающий может взять такой в библиотеке. Он был открыт на странице с астрологическими прогнозами и гороскопами. Ее обтягивающие джинсы были заправлены в белые ковбойские сапожки.
- Ну, так сходите в полицию, - сказала она, вытащив наконец то, что застряло у нее в зубах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});