Андрэ Нортон - Глазом чудовища
— Еда, — быстро прокричала Исига вслед ему. — Вот что нам нужно в первую очередь. И ты обнаружил коммуникатор?
— Пока ещё нет. Сейчас займусь этим, — но особой поспешности Риз не выказывал. Один раз он даже споткнулся и опёрся рукой о стену. Ему казалось, что на этот последний рывок через ворота с мальчиком на руках он израсходовал почти все свои силы. Сколько уже времени он не мог позволить себе расслабиться и отдохнуть? Больше целого ишкурианского дня. И даже теперь он не смел думать о сне.
— Ты устал, Риз? — Горди, как сова, сощурился.
— Только чуть-чуть. А ты не хочешь пойти с леди Исигой и поискать что-нибудь поесть?
— Где мама, Риз, и папа? Ты сказал, что они окажутся здесь с вертолётом. Но я не вижу их. Здесь, кроме нас, никого нет. Я хочу к мамочке.
Какое-то мгновение Риз был не в состоянии даже понять это требование: туман как бы застилал ему сознание. А потом смутно припомнил предлог, который он использовал, чтобы скрыть от Горди вчерашнюю трагедию.
— Должно быть, они снова улетели, Горди, — он понимал, насколько его слова выглядят неубедительно. Но юноша слишком устал, чтобы придумать что-нибудь более подходящее. — Мы вызовем вертолёт и улетим в Нагассару.
— Я больше не верю тебе! — выкрикнул мальчик, не скрывая враждебности. — Я хочу к моей маме — и немедленно!
Риз наклонился и сел на стул, со спинки которого свисал шарф. Мягкий материал с тихим шелестом соскользнул на пол, и Горди уставился на него.
— Этот шарф — не мамин, — обвиняюще заявил мальчик Ризу. — Её никогда здесь не было. Я немедленно отправляюсь домой, сию же минуту!
— Тебе нельзя! — Риз уже был на грани потери самоконтроля. Он не мог совладать с испуганным, упрямым ребёнком, готовым на всё, просто не мог в данный момент. — Исига! — во весь голос позвал он, зная, что у него больше нет ни сил, ни энергии встать с сидения и самому искать саларику.
— Ты не можешь заставить меня остаться здесь, — Горди попятился к двери, и на лице его застыла мрачная ухмылка, когда он сжал мягкий шарф своими поцарапанными и грязными руками. — Ты можешь запереть меня здесь, но я всё равно не останусь! Я собираюсь вернуться к маме и папе. Тебе ещё достанется от папы, Риз Нэйпер, за то, что ты увёз меня из посёлка. Говорил же он, чтобы я не ходил вместе с тобой. Ты нехороший человек, драчун.
— Итак, я драчун, — хмуро повторил Риз. — Ладно, хорошо, что я это знаю, нравится мне это или нет. А теперь послушай, Горди, ты просто устал и голоден, и я знаю, что тебе нужно к маме. Но мы должны добраться до Нагассары. Кроки…
— Папа говорил: «Кроки — нехорошее слово!» — голос Горди стал пронзительным. — Ты употребляешь нехорошие слова, ты врун, и я не собираюсь оставаться здесь!
Он повернулся и опрометью бросился к дверям. Риз вскочил на ноги, но покачнулся. Персональные замки — Горди может пройти их — и покинуть плантацию без каких-либо препятствий. Риз должен был поймать ребёнка и удержать его от выхода за стены крепости.
— Эй, оставь меня в покое! Я немедленно отправляюсь домой! — Горди пытался вырваться из хватки Исиги, размахивая руками и брыкаясь, теперь его голос сорвался на пронзительный истерический визг. Но, как то ещё раньше обнаружил Риз, у саларики была сильная хватка. И она не просто продолжала удерживать мальчика, но склонилась над ним и успокаивающе напевала что-то вполголоса.
Её взгляд встретился с Ризом, и он прочитал ободрение в её глазах. Теперь настала очередь женщины успокаивать Горди, и землянин верил, что саларика справится с непокорным мальчишкой. А он должен вернуться назад и поискать коммуникатор.
Он уже нашёл это устройство и уселся перед микрофоном, когда саларика скользнула в комнату, присоединяясь к нему.
— Как Горди?
— Он поел, а теперь спит. Но я на всякий случай закрыла дверь на щеколду, так как его решимость убежать отсюда не угасла. Нам придётся следить за ним. Он что, не знает, что люди его клана погибли?
— Не знает, но, может, ты сможешь рассказать ребёнку об этом? — обратился к ней Риз. — Мне пришлось взять его с собой в роллер и уехать из посёлка. Вот поэтому я и сказал ему, что его мать и отец улетели, и что мы догоним их позже.
— Такие обманы всегда приводят к осложнениям, — подчеркнула саларика. — Хотя, я всё же могу понять, почему тебе так трудно было сказать правду малышу. Возможно, когда он проснётся и успокоится, я смогу рассказать ему что-нибудь. Сейчас же он слишком разгневан и испуган, чтобы слушать.
— Я тоже так считаю. Чем скорее мы сможем добраться до Нагассары, тем лучше!
— Там есть ещё кто-нибудь из его рода?
— Нет, — впервые за всё время Риз задумался о будущем Горди. — Нет, я никого там не знаю и не думаю, что и на других мирах у него найдётся кто-нибудь из близких родственников. Теперь на него легла ответственность за основание поселения.
— А у тебя… у тебя самого есть какие-нибудь родственники?
— Нет. Мой отец работал в Службе Разведки. Однажды он не вернулся из экспедиции к пограничным мирам. Доктор Нэйпер был моим дядей.
Её зелёно-голубые глаза задумчиво смотрели на юношу.
— Мы слышали, что ты в джунглях вместе с приручателем зверей искал животных. Разве ты не был служащим посёлка?
— Наверное, нет! — в его голосе вновь зазвучала былая горечь. — Дядюшка Мило забрал меня из Академии Подготовки Разведчиков, он был сильно настроен против того, чтобы я стал Разведчиком. Но он не сумел привить мне свои идеалы. Так что теперь я даже и не знаю, кто я такой.
— И что ты будешь делать, когда мы доберёмся до Нагассары?
Риз пожал плечами.
— Не знаю. Наверное, присоединюсь к милиции. Во всяком случае отыщу капитана Виккери. Но сначала нам нужно попасть туда.
Она сгибала гибкие пальцы, вытягивая и втягивая когтеобразные ногти, и в центре каждого из зрачков её прищуренных глаз вспыхнула искорка.
— Да, действительно, сперва нам нужно добраться до Нагассары, а не строить планы на будущее. Но, лорд Риз, не забывайте: я теперь Глава клана, клана торговцев. В Нагассаре, может, вам предоставятся другие благоприятные возможности. Разве среди Вольных Торговцев нет исследователей космоса?
Риз моргнул, не до конца поняв смысл её последних слов. Нагассара находится далеко, за горами. Разве могут они сейчас думать о каком-нибудь будущем, когда перед ними стоит только одна насущная задача: попытаться любым способом добраться туда.
Он нажал на кнопку коммуникатора. На приборной панели зажёгся сигнал вызова. Позывных сигналов плантации Рексула он не знал, поэтому использовал позывные посёлка. И, получив их на длине волны Рексуловской станции, любой бы оператор в порту сразу бы встревожился и понял, что это сигнал бедствия.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});