Александр Беляев - Светопреставление
Примечания
1
Случай, имевший место в действительности в 1927 году.
2
Тиргартен — общественный парк в Берлине.
3
Колоссальная арка в Лондоне, у которой собираются бездомные.
4
Glow (англ) — «жар, яркость, пыл».
5
Эфемеридами в Древней Греции назывались ежедневные отчёты о деятельности царей и полководцев.
6
Вакх или Дионис — в греческой мифологии — бог плодородия, вина и веселья.
7
Аккредитованный — на дипломатическом языке — уполномоченный, облечённый доверием.
8
Валькирии — в скандинавской мифологии — молодые, прекрасные девы, живущие в чертогах бога Одина, решающие судьбы битв Лорелея — по древнему немецкому сказанию — нимфа, живущая на рейнской скале того же названия и пением своим завлекающая путешественников с целью погубить их.
9
Равель, Метнер, Стравинский — композиторы левого направления.
10
Жанр — род, манера художественного творчества.
11
Экспансивный — стремительно проявляющий свои чувства, не умеющий владеть собой.
12
Мощная радиостанция под Берлином.
13
«Астрономический год» — расстояние, проходимое светом в продолжение года.
14
Исторические факты; астрология — мнимая наука, которая считает возможным по положению звёзд определять судьбу человека и предсказывать наступление событий.
15
Дон Жуан — легендарный испанский герой, отличавшийся бесчинствами; во время его свиданья с донной Анной явилась статуя убитого им командора и, пожав руку дон Жуана, провалилась под землю вместе с ним; этот сюжет неоднократно обрабатывался в мировой литературе (см. «Каменный гость» А. С. Пушкина).
16
Ария Валентина из оперы «Фауст» композитора Гуно.
17
Экстерриториальность — дипломатический термин — право не подчиняться законам страны, устанавливаемое для дипломатических представителей или определённой территории; территория, на которой помещается иностранное посольство, считается как бы частью той страны (государства), к которой принадлежит посольство; на этой территории действуют законы страны посольства; обыски и аресты на территории посольства допускаются по общепринятым нормам международного права и специальным соглашениям — только с разрешения посла.
18
Инсоляция — освещение солнечными лучами.
19
Анахронизм — пережиток старины, «ошибка во времени».
20
Эксцентричный — странный, чудаковатый.
21
Неизвестный, не желающий обнаружить свою личность.
22
На коммерческом языке — особого рода банковский перевод, по которому владелец его может получить деньги в нескольких банках.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});