Эрик Рассел - Война с невидимым врагом
Телефонная будка около автобусной станции будет идеальным местом. Надо узнать, когда отходят автобусы, и сделать звонок перед отправлением двух-трех рейсов в разные концы. Если полиция бросится в погоню за автобусами, он спокойно пойдет к себе в отель. Полиция догонит автобусы, но никого там задержать не сможет, так как у них не будет описания преступника.
Отлично, он это попробует и, может быть, ему улыбнется удача, он узнает что-нибудь важное. Если, к примеру, он скажет дежурному, что знает кое-что о тех костях, которые нашли под деревом, и в ответ дежурный заинтересуется, начнет задавать вопросы, попросит подождать, пока он позовет детектива, то значит все это мрачная реальность: преступление обнаружено, и власти работают над его раскрытием.
Обдумав свои действия, он решил, что нет смысла оттягивать выполнение операции, и отправился на станцию, предварительно убедившись, что дверь и чемодан надежно закрыты. Он бодро шагал по коридору, а когда поравнялся с комнатой номер тринадцать, дверь комнаты открылась и на него уставился Рирдон.
Даже не изобразив удивления, Рирдон воскликнул:
— Вот так неожиданная встреча…
Он не успел закончить, как Брансон тут же заехал ему по зубам. Это был очень сильный удар, в который Брансон вложил всю свою ярость и страх. Рирдон сразу же отлетел обратно в комнату.
В отчаянном гневе Брансон бросился за ним и нанес ему еще один удар, на этот раз в подбородок. Это был сильный, хорошо нацеленный удар, который мог бы свалить с ног человека намного здоровее и тяжелее Рирдона. Но, несмотря на свою худобу, Рирдон оказался крепким малым. И хотя удары были совершенно для него неожиданными, Рирдон удержался на ногах. Он развернулся, взмахнул руками и попробовал сгруппироваться.
Брансон решил полностью использовать свое преимущество и не дать Рирдону никакой возможности сопротивляться. Ярость родила в нем такую силу, о существовании которой он и не подозревал. Он отскочил в сторону и со всех сил ударил Рирдона по горлу. Рирдон издал хриплый кашляющий звук и начал падать.
Брансон нанес еще три удара, прежде чем Рирдон упал, упал не резко, а тихо и спокойно, словно лишенный человека костюм. Да, он был крепкий мужик, и ему пришлось нелегко. Брансон, тяжело дыша, склонился над ним. Бросив взгляд назад, он заметил, что дверь в номер широко раскрыта. Он подошел к двери и выглянул в коридор. Ни души. Никто не слышал шума короткой схватки, никто не поднял тревогу. Тщательно закрыв дверь, он вернулся к своему противнику.
Стоя над Рирдоном и глядя на него, Брансон задумчиво потирал костяшки пальцев. Внутри у него все еще дрожало от возбуждения, а нервы были натянуты как струны.
Сейчас у него была отличная возможность избавиться от Рирдона навсегда. Человека можно казнить за убийство только один раз. Они не могут посадить его на электрический стул дважды. И в то же время, Брансон не мог бы так хладнокровно убить кого-нибудь и за миллион долларов.
Брансон не мог убить Рирдона даже для собственного спасения. Рирдон лежал на полу, его пиджак раскрылся и была видна кобура, из которой торчал пистолет. Брансон задумчиво посмотрел на пистолет, но трогать его не стал.
Брансон подошел к чемодану Рирдона и открыл его. Внутри он обнаружил полдюжины наручников, а также два галстука и прочие необходимые для путешествия вещи. При помощи наручников и галстука Брансон связал руки и ноги Рирдона и заткнул рот кляпом. К тому времени, когда он кончил это дело, Рирдон начал сопеть и потихоньку приходить в себя.
Брансон быстренько обыскал его, нашел бумажник и решил его осмотреть. Купюры, несколько писем, не представляющих интереса, сложенная страховка на машину. В другом отделении — почтовые марки. В кармашке лежала запечатанная в целлофан продолговатая карточка. Брансон взглянул на карточку, и волосы его встали дыбом. На карточке был вытиснен орел, серийный номер и надпись:
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО
СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ
ОТДЕЛЕНИЕ ВОЕННОЙ РАЗВЕДКИ
ДЖОЗЕФ РИРДОН
Во имя всего святого, что может делать военная разведка в обычном уголовном расследовании? Это его поразило. Единственным объяснением, которое он смог придумать, было то, что разведка взяла его дело у полиции, ведь он служащий чрезвычайно секретного учреждения. Но это тоже казалось маловероятным. Насколько он знал, полиция никогда не отдавала свои дела, кто бы ни был в них замешан.
Но, как ни говори, ищейка пока выведена из строя. Теперь все зависело от быстроты действий. Положив бумажник на место, он затащил Рирдона под кровать, выглянул в коридор, там никого не было. Он вышел из комнаты номер тринадцать и услышал, как за ним щелкнул замок.
После этого он заскочил в свою комнату, схватил чемодан, быстро оглядел номер и убедился, что ничего не оставил. Спустившись в фойе, оплатил свой счет. Клерк был медлительный и томный, как будто хотел испытать терпение Брансона. Пока клерк возился с бумагами, Брансон со страхом ожидал, что вот-вот наверху начнется шум. Взяв счет, он выскочил на улицу и быстрым шагом направился к автобусной станции, но там оказалось, что в ближайшие пятьдесят минут не отходит ни один автобус. Тогда он отправился на вокзал. Но и там в ближайшие полтора часа не отходил ни один поезд.
Это означало нежелательную задержку. Инстинкт преследуемого подсказал ему, что ему не стоит задерживаться в Хенбери ни на минуту дольше необходимого. На время он оставил идею звонить в полицию. Можно будет позвонить туда откуда угодно, даже из-за тысячи миль.
Главная задача — выбраться из города до того, как Рирдон высвободится, и власти закроют город. Он решил отправиться пешком. Автобус подберет его в четырех или пяти милях от города, и таким образом он избежит облавы, если в ближайшие пятьдесят минут Рирдон сумеет высвободиться и поднять шум. Первое, что тогда сделают власти, отправят патрули на автобусную и железнодорожную станции, опросят шоферов такси и водителей грузовиков.
Итак, он быстрым деловым шагом направился из города, думая только о том, что до конца дня ему надо будет позвонить Дороти и узнать, как дела у нее и у детей. А также он спросит ее, не интересовался ли кто-нибудь его местопребыванием. И опять сказалось отсутствие у него опыта преступника: ему и в голову не пришло украсть машину и быстренько на ней удалиться, бросить машину в первом же большом городе и украсть другую. За свою жизнь он украл только раз, в возрасте шести лет, предметом кражи было большое яблоко.
С другой стороны, если дела обстояли так, как он предполагал, то отсутствие опыта давало ему преимущество. С точки зрения полиции все закоренелые преступники действуют очень похоже. На каждый шаг полиции они в ответ предпринимают вполне определенные действия. А вот новички непредсказуемы. Опытный преступник был бы уже далеко, мчась на чужой машине, а вот новичок мог сотворить все, что угодно, даже попытаться остаться незамеченным, шагая на своих двоих. Вот так Брансон и шагал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});