Эдгар Берроуз - Свирепый Пеллюсидар
Из пещер на свет, щурясь и ругаясь на чем свет стоит, выбрались пленные воины из отряда Иннеса. Только тогда Гак узнал, что отряд Императора почти полностью был захвачен, а Дэвид пропал. Все сходились на том, что он, скорее всего, погиб.
Гак и его люди отдохнули в Кали и отправились к своим кораблям. Их победа была омрачена гибелью Императора, и поэтому воздух не оглашался радостными возгласами воины шли, мрачно понурив головы. Они не успели отойти далеко от Кали, когда навстречу им из леса выскочило странное создание — это был маленький, старый человек с беззубым ртом и огромной седой бородой, вымазанной соком каких-то ягод. На бегу он кричал что-то, и его речь была похожа на бормотание обезьяньего народа.
Поскольку воины Гака никогда не видели ничего подобного, то схватили старика и привели его к своему командиру.
— Кто ты? — спросил Гак.
— Вы меня не убьете? — старик дико озирался, а по его заросшим щекам катились крупные слезы.
— Нет, — успокоил его Гак, — скажи только, кто ты и что здесь делаешь.
— Меня зовут Не Долли Доркас, — сказал старик, — и я собирался разделить О-аа по честному с ними, но Годон захотел меня убить.
— Годон! — воскликнул Гак. — Что тебе известно о Годоне?
— Я знаю, что он собирался убить меня, но я убежал.
— Где он сейчас? — спросил Гак.
— Он, Дэвид и О-аа в пещере. Саблезубые их сторожат, чтобы съесть.
— Какая пещера? Где она?
— Если я скажу, то вы меня отведете туда, и Годон меня обязательно убьет, — сказал старик.
— Если ты проводишь нас к месту, где находятся Дэвид и Годон, то обещаю, никто тебя не тронет, — успокоил его Гак.
— А вы меня будете кормить?
— Пока не лопнешь.
— Тогда идите за мной. Но имейте в виду, если вы не перебьете саблезубых, то они вас съедят.
* * *
О-аа стала совершенно прозрачной и сильно ослабела. Годон не мог смотреть на нее без слез.
— Дэвид, — сказал он, — может, я и неправильно делал, но я не ел целиком свою порцию.
— Это твое дело, — ответил Дэвид, — мы у тебя ее не возьмем.
— Я не хочу есть, — сказал Годон, я берег еду для О-аа, ей она нужнее сейчас.
О-аа посмотрела на Годона и слабо улыбнулась.
— Я тоже откладывала часть своей порции, — сказала она, — я берегла ее для тебя. Вот, — она достала небольшой сверток и дала его Годону.
Дэвид встал и подошел к входу пещеры. Разглядеть ему ничего не удалось все было окутано густым туманом.
Годон опустился на колени рядом с О-аа.
— Женщина делает это только для того мужчины, которого полюбит, — сказал он.
О-аа молча кивнула и прислонилась к нему.
— Но я не убил Блага, — напомнил ей Годон. О-аа только теснее прижалась к его груди.
— А что скажут твои брат и сестра? — спросил Годон.
— У меня нет ни брата, ни сестры, — ответила О-аа.
Годон не стал больше задавать вопросов, а молча обнял ее так, что у О-аа на мгновение перехватило дыхание.
Туман рассеялся, и Дэвид увидел, что саблезубые, находившиеся снаружи каньона, вбегают в него, что-то крича. По пятам их преследовали люди, вооруженные мушкетами. Саблезубые предприняли попытку атаки, но люди открыли огонь, и атака захлебнулась. От грохота мушкетов содрогнулись стены ущелья, и все окуталось густым черным дымом.
Заслышав выстрелы, Годон и О-аа подбежали к выходу из пещеры.
— Гак пришел, — сказал Дэвид, — теперь все в порядке.
Дэвид был счастлив, как только может быть счастлив человек, избежавший верной смерти.
Часть вторая ЛЮДИ БРОНЗОВОГО ВЕКА
I
Когда последний из саблезубых был уничтожен или бежал, Дэвид, Годон и О-аа присоединились к Гаку и его воинам. Годон заметил старика, ошивавшегося неподалеку, и угрожающе надвинулся на него.
— Попался! Теперь тебе конец, — сказал Годон. Старик вскрикнул и спрятался за спиной Гака.
— Ты обещал, что не позволишь Годону убить меня, — проскулил он, — если я укажу вам дорогу.
— Я сдержу свое слово, — сказал Гак. — Годон, не трогай этого человека! Что он такого сделал, что ты хочешь его убить?
— Он хотел убить О-аа и съесть ее, — ответил Годон.
— Я не собирался есть ее один, я поделился бы с Дэвидом и Годоном, прохныкал старик.
— Кто этот человек, — спросил ошалевший Гак, — который называет себя Не Долли Доркас, скажет мне кто-нибудь?
— Он был в плену у саблезубых, — пояснил Дэвид, — я думаю, что он немного не в себе.
— Ладно, — сказал Гак, — он привел меня сюда, и вы обязаны ему своим спасением. Так что, как бы там ни было, не трогайте его. А что он имеет в виду, когда говорит, что его зовут Не Долли Доркас?
— Он рассказал, что его корабль потерпел крушение у Северного полюса, сказал Дэвид, — это место во внешнем мире, из которого я пришел. Корабль назывался "Долли Доркас". Течение принесло его лодку в Пеллюсидар. О-аа просто не все поняла из его рассказа и решила, что это его зовут Долли Доркас.
— Он съел всех своих товарищей, бывших с ним в лодке, — вмешалась О-аа, на которую эта часть истории старика произвела сильное впечатление, — и он
сказал, что когда он съел их всех, то подумывал уже начать есть собственные ноги. Он все время очень голоден.
— Не понимаю, как он вообще что-то ест, — удивился Гак, — у него же нет зубов.
— Вопрос практики, сынок, — прошамкал уже вполне успокоившийся старик.
— Ладно. А как тебя зовут на самом деле? — спросил Гак.
— Я не помню.
— Хорошо, тогда мы будем называть тебя просто Аг-гилок (что означает на языке Пеллюсидара "старик").
— Что ж, — сказал старик, — пусть будет Аг-гилок. По крайней мере, это имя подходит мужчине больше, чем Долли Доркас.
— И запомни, Аг-гилок, — сказал грозно Гак, — если ты попытаешься еще кого-то съесть, то я разрешу Годону убить тебя.
— Да-да, конечно, — торопливо ответил Аг-гилок, — но некоторые из них были очень недурны на вкус. Особенно тот швед, — добавил он мечтательно.
— Теперь давайте вернемся в Кали, — сказал Дэвид — мы должны как следует поесть и отдохнуть. Мы чуть с голоду не умерли в этой пещере. И я еще должен послать гонца в пещеры к Узу и передать ему новости. Ну а потом, Гак, если ты считаешь, что достаточно проучил Фаша и его бандитов, мы отправимся домой в Сари.
По дороге к Кали они заметили группу людей, бредущих с севера. Завидев большое количество вооруженных воинов, эти люди пустились было наутек, но О-аа окликнула их:
— Стойте! Стойте! Это наши друзья! Обернувшись к Гаку, она сказала:
— Это люди из моего племени. Я узнала своего отца — короля Кали.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});