Эдгар Берроуз - Марсианские империи
Я понял, о ком он спрашивает. Тот же вопрос мучил и меня.
— Если нам удастся выбраться отсюда, — сказал я, — я отвезу ее в Гелиум, и там Дея Торис постарается убедить ее, что на свете много достойных мужчин, помимо меня.
Я знал, что Дея Торис не будет ревновать. Она была уверена, что я люблю только ее одну.
— Ты смелый человек, — заметил Птор Фак.
— Ты просто не знаешь мою Дею Торис. Это не я смелый человек, а она — мудрая женщина.
И я стал думать о ней, хотя, должен признаться, ее образ никогда не покидал меня. Я живо представил ее в мраморном дворце Гелиума, окруженную великолепными мужчинами и женщинами. Я чувствовал ее руки, как будто мы танцевали. Я видел ее так, словно она прямо сейчас стояла передо мной. Сколько воспоминаний теснилось в моей голове!
Мягкая рука, коснувшаяся моей шеи, вернула меня к действительности. Нервный и напряженный голос прошептал:
— Живи ради меня! Я вернусь в полночь, и ты должен быть здесь, — с этими словами она исчезла.
Не знаю почему, но ее слова успокоили меня. Они вселили уверенность, что в полночь я буду свободен. Я вспомнил, как она опустила что-то в мой карман, и решил посмотреть, что это такое. Я сунул туда руку и нащупал несколько шариков — значит, тайна невидимости в моих руках! Я придвинулся ближе к Птор Факу и незаметно сунул ему в руку один из шариков.
— Возьми, — прошептал я, — через час после приема ты будешь невидимым. Перейди в дальний конец площади и жди. Я вернусь тоже невидимым. Жди моего свистка и ответь мне так… — я просвистел несколько тактов из гимна Гелиума.
— Понял.
— Что ты понял? — раздался голос.
Черт бы их побрал! Снова кто-то грозит спутать мне все карты. Что он мог слышать? Я боялся даже думать об этом, но вот чьи-то руки сняли с меня оковы.
— Ну? — произнес голос. — Что же ты понял?
— Я только что рассказал Птор Факу, — заговорил я, — как я собираюсь прикончить вашего Мотуса.
— Значит, ты думаешь, что убьешь его? Тебе придется удивиться, когда ты встретишься с ним. Идем, нас ждут.
Я с облегчением вздохнул. Видимо, этот охранник ничего не понял.
— Увидимся позже, Птор Фак, — сказал я.
— До встречи, — ответил он.
В сопровождении воина я направился по улицам города во дворец Птантуса, джеддака Инвака.
IX
— Ты считаешь, что сумеешь убить Мотуса? — снова спросил меня воин, которого я теперь видел.
— Да.
— Сегодня ты получишь наглядный урок фехтования. Но воспользоваться этим уроком ты уже не успеешь.
— Если ты так любишь Мотуса, прибереги эти слова для него.
— Я не люблю Мотуса. Его никто не любит. Он — крыса. И я предпочту настоящую крысу, если придется выбирать между Мотусом и ею. Я хотел бы надеяться, что ты убьешь его, но — увы! — он всегда побеждает. Будь осторожен, он очень хитер.
— Так значит, он дерется нечестно? Спасибо, что предупредил. Надеюсь, ты останешься посмотреть на схватку. Уверяю, ты будешь доволен.
— Конечно, останусь. Я не пропущу ее ни за что на свете. Только, к сожалению, я знаю, чем все кончится. Он затратит на тебя не больше пяти минут. Птантус будет недоволен — он любит долгие поединки.
— Да?! Тогда я доставлю ему удовольствие.
Причуды джеддака хорошо согласовывались с моими замыслами. Я проглотил одну таблетку, зная, что через час проявится ее действие. Мне нужно было потянуть время. Я шел медленно и даже остановился зашнуровать сандалии.
— Почему ты еле тащишься? Ты боишься?
— Ужасно. Мне все твердят, что Мотус легко расправится со мной. Ты думаешь, что человек может бежать к собственной смерти?
— Я не тороплю тебя.
— В Инваке много добрых людей, — заметил я.
— Конечно. Ты думаешь, здесь есть и злые?
— Пиэксус, Мотус, Птантус, — перечислил я. Воин улыбнулся.
— Ты очень догадлив.
— Все ненавидят их. Почему вы терпите? Я помогу вам и начну с уничтожения Мотуса.
— Может, ты и хороший боец, но слишком самонадеян. Я еще не видел фехтовальщика, который, выходя на дуэль, был абсолютно уверен в своей победе.
— Я не самонадеян, а просто констатирую факт. Я знаю, что люди считают меня хвастуном, когда я говорю о своем искусстве фехтования. Но я действительно лучший фехтовальщик двух миров и не понимаю, почему я должен скрывать это. Разве констатация факта — хвастовство? Более того, это спасло много жизней, удержав молодых людей от дуэлей со мной… Я люблю хорошую мужскую схватку. И надеюсь, что сегодня будет и то и другое. Утверждаю, что самоуверенность перед боем вредна, но я не самоуверен — я уверен в своих силах.
Мы добрались до тронного зала. Это был не тот зал, где я впервые встретился с Птантусом.
Этот зал был гораздо больше по размерам и более роскошно обставлен. В конце зала стояло возвышение с двумя тронами. На них никого не было. Джеддак с джеддарой еще не появились. Зал был заполнен народом. По бокам стояли длинные скамьи, они также пока пустовали. Никто не садился до тех пор, пока не придет джеддак.
Когда я вошел в зал, все взоры обратились на меня.
Я выглядел нищим в этой блестящей, выставившей напоказ богатство и пышность компании вельмож и дворян. Инвакцы, как и все люди Барсума, были красивыми людьми, и свет специальных ламп только подчеркивал их изящество.
Я слышал много комплиментов в свой адрес. Одна из женщин сказала:
— Он совсем не похож на барсумца.
— Он великолепен, — услышал я знакомый голос и увидел Ройас. Когда наши взгляды встретились, я заметил, что она дрожит. Очень пылкая натура. Она была очень красива, красивее всех в зале.
— Пойдем, поговорим с ним, — предложила одна из женщин.
— Это интересно, — откликнулась вторая, и они подошли поближе ко мне.
— Как тебя зовут? — спросила Ройас, делая вид, что не знакома со мной.
— Дотар Соят.
— Он — султан, — сказал один из мужчин. — Кто знает, что такое султан и где находится Оват?
Я едва сдержал улыбку.
— Так где же Оват? — настойчиво спросила одна из женщин.
— В Индии.
— Мне кажется, он дурачит нас. Произносит наскоро придуманные названия. На Барсуме нет такой страны.
— Я не утверждаю, что она на Барсуме. Индия находится на расстоянии сорока трех миллионов миль отсюда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});