Стивен Кинг - Твари
Это оказался Олли. С круглым смертельно бледным лицом и темными кругами под глазами, ещё влажными от слез.
- Ты и твой приятель - глупое дерьмо! - прорычал я.
- Не надо, Дэвид, - попросил он. - Не бей его больше. Это ничего не изменит.
Джим с ошарашенным видом стоял неподалеку. Я со злостью пнул ногой какую-то коробку, она ударилась о его ботинок и отскочила.
- Хватит, Дэвид, - сказал Олли устало. - Успокойся.
- Вы, два дурака, убили этого парня.
Джим смотрел себе под ноги. Майрон сидел на полу, держась за свой "пивной" живот. Я тяжело дышал, кровь стучала в висках, и меня била дрожь. Я сел на картонные коробки и какое-то время сидел не двигаясь, чувствуя, что или потеряю сознание, или меня стошнит, или случится ещё что-нибудь.
- Ладно, - тупо произнес я. - Все.
- Хорошо, - сказал Олли. - Надо придумать, что делать дальше.
- Выключи генератор для начала.
- Да, и давайте сматываться отсюда, - добавил Майрон, глядя на меня виновато. - Мне жаль, что так получилось с этим парнем. Но ты должен понять...
- Ничего не хочу понимать. Вы с приятелем идите обратно в магазин, но ждите нас прямо тут, у пивного охладителя. И никому ничего не говорить... пока.
Они пошли, не споря, и прижавшись друг к другу, протиснулись в дверь. Олли заглушил генератор, но за секунду до того, как погас свет, я увидел брошенную на ящик с пустыми бутылками стеганую тряпку вроде тех, что грузчики обычно подкладывают под хрупкие предметы, и прихватил её с собой.
Шаркая ногами и на что-то натыкаясь, Олли выбрался из генераторного отсека. Как большинство людей с лишним весом, он дышал тяжело и чуть с присвистом.
- Дэвид? - его голос немного дрожал. - Ты ещё здесь?
- Здесь, Олли. Осторожней, тут кругом эти коробки с отбеливателем.
- Угу.
Я наводил его голосом, и через полминуты или около того он протянул в темноте руку и схватил меня за плечо, судорожно, с облегчением вздохнув.
- Черт. Давай выбираться отсюда. Здесь темно и... паршиво.
- Да уж, - сказал я. - Но подожди минуту. Я хотел поговорить с тобой, только без этих двух идиотов.
- Дэйв, они ведь не заставляли его. Ты должен это помнить.
- Норм - мальчишка, а эти двое - взрослые люди. Ну, ладно, хватит об этом. Нам придется рассказать им, Олли. Людям в магазине.
- А если будет паника...
- Может, будет, может, нет. Но по крайней мере они дважды подумают, прежде чем выходить на улицу, чего как раз и хотят большинство из них. Почти у всех дома кто-то остался.
У меня тоже. Надо заставить их понять, чем они рискуют, выходя наружу.
Когда мы уже дошли до самой двери, Олли сказал растерянно:
- То, что мы видели... Это невозможно, Дэвид. ч Ты ведь согласен? Даже если бы, скажем, грузовик из Бостонского Океанариума вывалил позади магазина какое-нибудь чудовище типа тех, что описаны в "Двадцать тысяч лье под водой", оно бы умерло. Просто умерло.
- Да, - сказал я. - Согласен.
- Так что же случилось, а? Что произошло? И что это за чертов туман?
- Не знаю, Олли, - ответил я.
ГЛАВА 5
ДЖИМ И ЕГО приятель Майрон стояли сразу за дверями, и каждый из них держал в руках по банке "Будвайзера". Я посмотрел на Билли, увидел, что он ещё спит, и укрыл его стеганой подстилкой. Он зашевелился во сне, но потом снова затих. Я взглянул на часы: было всего 12.15. Невероятно. Мне казалось, что с тех пор, как я пошел на склад искать что-нибудь, чтобы укрыть Билли, прошло по крайней мере часов пять. Но на самом деле все заняло не больше тридцами пяти минут.
Я вернулся к Олли, Джиму и Майрону. Олли тоже взял себе пива и предложил банку мне. Я одним глотком отпил половину, как утром, когда пилил деревья. Стало чуть легче.
Джим оказался Джимом Грондином, а фамилия Майрона была Ляфлер. Немного комично, но что поделаешь: на губах, подбородке и щеках Майрона-цветка засохла кровь. Подбитый глаз уже распухал. Стройная девушка в красной кофточке, проходя мимо, бросила на него настороженный взгляд. Я хотел было сказать ей, что Майрон опасен лишь для подростков, которые пытаются доказать, что уже повзрослели, но смолчал.
В конце концов Олли был прав: они действительно хотели сделать как лучше, хотя делали это слепо и скорее из страха, чем из желания общего блага.
- Нам нужно будет сказать что-то людям, - начал я.
Джим открыл было рот, собираясь возразить.
- Мы с Олли не станем болтать о том, как вы послали Норма наружу, если вы подтвердите сказанное нами о том...
О том, что его утащило.
- Конечно, - подобострастно произнес Джим. - Если мы им не скажем, ещё кто-нибудь пойдет на улицу. Как та женщина...
которая... - он вытер ладонью губы и торопливо приложился к банке. Боже, что происходит?
- Дэвид, - пробормотал Олли. - А что... - Он замолчал, потом заставил себя продолжить. - А что, если они заберутся внутрь? Эти щупальца.
- Каким образом? - спросил Джим. - Вы же закрыли дверь.
- Да, - сказал Олли. - Но весь фасад магазина - это сплошная стеклянная витрина.
У меня возникло такое ощущение, словно я падаю в лифте с двадцатого этажа. Конечно, я все время это знал, но до сих пор почему-то об этом не думал. Я повернулся в ту сторону, где спал Билли, вспомнив, как обвивали щупальца Норма, и представил, что то же самое случится с Билли.
- Витринное стекло, - прошептал Майрон. - Боже милостивый!..
Я оставил их у охладителя пива, где они начали уже по второй банке, и пошел искать Брента Нортона. Нашел его разговаривающим с Бадом Брауном у кассы номер два. Оба они - Нортон с его шикарной седеющей прической и привлекательностью уже немолодого, но ещё активного мужчины, и Браун, с его строгой физиономией, - словно сошли с карикатуры из "Ньюйоркера".
Человек двадцать пять бесцельно бродили между линией касс и витриной. Некоторые выстроились вдоль стекла, вглядываясь в туман, и они напоминали мне людей, разглядывающих новостройку через щели в заборе.
Миссис Кармоди сидела на конвейерной ленте у одной из касс и курила. Ее взгляд скользнул по мне, потом ушел в сторону. Выглядела она так, будто видела сны наяву.
- Брент, - позвал я.
- Дэвид? Куда ты запропастился?
- Вот об этом-то я и хочу с тобой поговорить.
- Там, у охладителя, люди пьют пиво, - мрачно произнес Браун тоном человека, сообщающего, что во время церковной службы показывали порнографический фильм. - Я их вижу в специальное зеркало. С этим нужно покончить.
Мы с Нортоном двинулись мимо стеллажей с посудой и кухонными принадлежностями к охладителю в дальнем конце магазина. Я оглянулся через плечо, отметив, как сильно выгнулись и потрескались деревянные рамы, окантовывающие высокие прямоугольные секции витринных стекол. Одно из них, вспомнил я, уже разбилось. Неровный клин стекла вывалился из верхнего угла рамы после того странного подземного толчка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});