Александр Абердин - Во имя прогресса
Иль пожал плечами и ответил:
— Очень просто, сложить оружие, поднять белый флаг и принять на борт своих галер наших солдат. Избивать мы никого не будем, но разберёмся с вами самым основательным образом, но уже по пути в Ледерсток. — Усмехнувшись он добавил — Всё, Рим Байлар, пиратская вольница закончилась. На Веде благодаря Всадникам с Наурии уже появились стальные корабли, которые плавают по морю без вёсел и парусов, причём очень большие и уже скоро три таких корабля начнут охотиться за пиратами.
Пират снова вздохнул и проворчал. Видели наши ребята один такой корабль, ваша светлость. Ну, значит пришел конец вольному морскому братству.
Иль насупился и сердито прорычал:
— Ну-ну, расскажи мне про пиратское благородство. Разбойник он везде разбойник. Что на море, что на суше, но мы, Всадники, не настроены вешать всех подряд или рубить головы на плахе. Если вы того захотите сами, то и в тюрьму не сядете, а отправитесь куда-нибудь на свободные земли и мы вам там поможем построить новый город, чтобы вы жили там и работали, как все нормальные люди, а теперь отправляйся на «Пинуину» и доложи своим дружкам о том, что я тебе сказал.
Рим Байлар спустился в гичку и та быстро поплыла к пиратской галере. Пираты совещались часа полтора и наконец приняли решение сдаться. Они подняли белые флаги на галере и «Аркана» встала между ними. С борта галеры быстро спустили два больших вёсельных баркаса и по пятьдесят солдат, среди которых были как прогрессоры, так и Всадники. Иль стоял на носу баркаса, направляющегося к «Пинуине», больше всего пострадавшей от гранат, сброшенных на неё соколами. Как только баркас приблизился к галере и встал вдоль борта, он первым поднялся на её борт по штормтрапу очутился лицом к лицу с двумя десятками сердитых пиратов. Пожилой, бородатый мужик, одетый в камзол красной кожи, тёмно-синие штаны и чёрные моряцкие сапоги горестно вздохнул, вынул из ножен свой узкий меч и протянув его эфесом к нему, с тяжелым вздохом сказал:
— Ваша светлость, мы решили сдаться на вашу милость.
Иль взял меч, это было оружие хорошей ковки, покивал головой и вернул его пиратскому капитану со словами:
— Возвращаю его вам, капитан, как залог того, что вы не будете делать попыток взбунтоваться, а мы не станем заковывать вас в цепи. Прикажите команде сдать оружие баталёру Риму Байлару и пройдёмте в каюту, поговорим и подумаем, что нам с вами делать. Везти в Ледерсток или какое другое место.
Князь Триарий, поднявшийся на галеру вслед за Илем, тут же громогласно высказался на этот счёт:
— Граф, я знаю одно чудное местечко на южном побережье Суотванза примерно в семистах километрах от Ледерстока. По суше туда не добраться, горы слишком высоки, а вот морем запросто. Это эдакая уменьшенная копия Девственных Земель на Суотванзе. Думаю, если эти бестолочи построят там себе второй город Счастья, только не пиратского, это будет то, что всех устроит. В том числе и короля Хорварана. Лишний торговый город ему точно не помешает. — После чего рявкнул — Пленные на борту есть? Кого ограбили последним?
Пиратский капитан испуганно вздрогнул и быстро ответил:
— Н-нет, пленных никого нету. Мы почти полгода в море не выходили. Галеры ремонтировали. Нас штормом потрепало.
— Тьфу, ты, пираты называются! — Сплюнув в сторону беззлобно воскликнул князь — Ну, что скажешь на счёт мирной жизни? Или тебе поскорее в Ледерстоке хочется оказаться?
Потупив взор капитан пиратской галеры тихо ответил:
— Нет, лучше уж в долины Кадара отправиться, ваша светлость. Там места хотя и дикие, виселицы в порту все же не стоят, да, и порта там нет никакого.
Князь ухмыльнулся и поправил его:
— Обращаясь ко мне, капитан, говори ваше сиятельство. Я князь и происхожу из рода Делваридов.
Иль, чтобы не развивать этой темы, сказал:
— Пойдем в кают-компания и там поговорим об этом.
Вскоре за разговором выяснилось, что все пираты были родом с небольшого островка Ростелар, который находился в общем-то неподалёку. Иль, который уже загорелся идеей князя, тут же стал рисовать пиратским главарям чуть ли не сказочные перспективы, но они лишь сопели и вздыхали. В конце концов он не выдержал и громко воскликнул:
— Так какого вам тогда рожна надо? В Ледерстоке вас всех ждёт виселица, если я не встану на вашу защиту, но даже в этом случае вам всем придётся отправиться в какую-нибудь тюрьму или на каторгу. Строить же новый город на свободных землях, как я посмотрю, вам тоже не очень хочется.
Вот тут-то капитан пиратской галеры и взвыл:
— Ваша светлость, да, чем же мы там жить-то будем? Мы же не от хорошей жизни в пираты подались.
Иль улыбнулся и кивая головой сказал:
— Ну, с этим я как-нибудь разберусь, Маршад. Пока мы будем плыть до Ростелара, в заливе Дернад уже пристанет к берегу один из наших кораблей, который привезёт туда всё необходимое для того, чтобы вы там смогли обустроиться. Галеры мы вам оставим, так что займётесь там разными ремёслами, а как произведёте какие-то товары на продажу, так и начнёте торговать. В общем на произвол судьбы мы вас не бросим и даже толковых учителей с вами оставим. Они вас таким вещам научат, что ваши товары нарасхват пойдут и народ к вам потянется. Обязательно.
На галере тем временем уже вовсю визжали пилы и раздавался стук топоров и молотков. Ущерб обоим галерам был нанесён не такой уж и сильный и всего за двое суток они были приведены в порядок и ещё через сутки, после того, как целители излечили всех пиратов, галеры двинулись к острову Ростелар, до которого было всего двое суток пути. На этом острове находилась небольшая деревушка, в которой пиратов ждали три с лишним сотни женщин и детей. Впрочем детей было совсем немного. Все эти люди попали сюда по разным причинам и объединяло их всех здесь только одно — понимание того факта, что не смотря на все прелести вольницы и полной свободы, они уже никогда отсюда не выберутся, поскольку как для Суотванза, так и для Ромварена все они отрезанный ломоть. Однако, когда граф де-Шорн объявил им о том, что все их он намерен переселить в один из девственных районов Суотванза, поднялся такой вой, что даже князь Триарий, привыкший ко многому, удивился и спросил с опаской:
— Иль, тебе не кажется, что ты поставил перед собой невыполнимую задачу? Как бы всё это бабьё не попрыгало за борт, как только галеры станут отплывать от этого островка. К тому же и загнать их на галеры представляется мне делом нереальным.
Иль ощерился и воскликнул:
— Нет, князь, никаких сложностей с погрузкой этого табора на галеры у нас не будет. Я же предупредил Маршада и его дружка Ашбакара, что ровно через три дня они все должны собрать свой скарб и погрузиться на галеры, иначе мы просто возьмём их галеры на буксир, оттащим подальше в море и сожжем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});