Николай Атаров - МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ № 3. 1957 (Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов)
— А я сдавал бы этот монастырь в аренду Голливуду… — мечтательно произнес Джейк.
— Правильно! — крикнул Кортец и, вздохнув, добавил: — Странно, Советская Россия — страна, где нельзя безнаказанно быть дураком. Это впечатление выносят все здравомыслящие иностранные гости. А между тем чем, если не глупостью, можно назвать то, что такое доходное сооружение прозябает и пустует где-то в глуши?…
— А вот Ивану Грозному как раз это и нравилось, мсье, — ответил Джейк.
— Ну, у него были свои соображения, кстати, видимо, тоже не лишенные материальной основы, — рассудительным тоном сказал Кортец. — Кто-кто, а он, наверно, знал, что его книжечки стоят десятки миллионов долларов… У русских есть такая пословица: «Подальше положишь — поближе возьмешь»… Запомните ее, Джейк.
— Постараюсь, мсье…
Кортец и Джейк не спеша шагали по узкой зеленой полоске земли, отделявшей Сиверское озеро от стен и башен монастыря. Здесь так же, как и во всем монастыре, стояла вековая тишина, лишь робкие волны вели тихий разговор на пологом берегу озера…
Джейк оглянулся. За ним по пятам шел мрачный монастырский сторож Антон. Его мучила одышка, но он шел, сопя и тяжко ступая по пушистой траве своими огромными сапогами. Связка больших ключей болталась у него на канатном поясе.
— Зачем вы взяли его с собой, мсье Кортец? — кинув недовольный взгляд на старика, спросил Джейк по-французски.
— У него все монастырские ключи, товарищ Богемский. Это здешний апостол Петр, — посмеиваясь, ответил Кортец.
— Вы забыли, что я сотрудник музейного фонда, мсье. Я отберу у него все ключи и пошлю его к черту, — холодно сказал Джейк.
— Это будет ваш второй глупый поступок, товарищ Богемский, — продолжая путь и не оглядываясь, произнес Кортец.
Джейк посмотрел на него удивленно:
— А какой был первый?
— Письма на Ордынке. Они ничего нам не дали, но, наверно, уже пустили по нашему следу какого-нибудь Пинкертона.
— Чепуха!
— Дай бог, товарищ Богемский, чтоб это оказалось чепухой. Но с этим конвоиром мы не привлекаем ничьего внимания.
Кортец подошел к воде. Озеро, потревоженное легким ветерком, поблескивало мелкой сверкающей рябью и устремлялось к монастырю, как толпа паломников, но на берегу путь ему преграждали гладко отшлифованные многопудовые валуны.
— Спросите его, откуда эти камни? — обратился к Джейку Кортец.
Джейк пожал плечами: вопрос казался ему праздным. Но все же он перевел его, безразлично глядя в тусклые, блуждающие глаза старика.
— Оттуда… — старик кивнул на высокие крепостные стены монастыря и добавил, с усилием выговаривая каждое слово: — Монахи бросали их… на головы… непрошеным иностранным гостям…
— Ого! — не дождавшись перевода, весело воскликнул по-французски Кортец. — Вы чувствуете, товарищ Богемский, какой камень бросил в мой иностранный огород этот мельник из оперы «Русалка»?
Старик внимательно смотрел на Кортеца из-под своих седых нависших бровей.
— Что сказал… этот господин? — спросил он, переводя взгляд на Джейка.
— Он говорит, что вы похожи на мельника из оперы «Русалка», — с презрением и насмешкой глядя на него, ответил Джейк.
Старик заклохтал, как глухарь на току. Он смеялся и тряс своей лохматой головой.
— Какой я мельник?! Я ворон здешних мест! — сердито сказал он, внезапно оборвав смех.
Джейк и Кортец переглянулись.
— Любопытно… — после долгой паузы произнес по-французски Кортец и зорко поглядел на старого сторожа. — Этот столетний пень, оказывается, кое-что смыслит в операх и даже умеет острить.
Джейк теперь уже настороженно и подозрительно поглядывал на старика, но тот не обращал ни на него, ни на Кортеца никакого внимания. Усевшись на один из валунов и сняв свой рыжий сапог, он с сопением перематывал бурую, вонючую портянку.
— М-да… странный старик, — тихо сказал Джейк.
— Думаю, что не всегда он носил портянки… — резюмировал Кортец и прибавил не совсем уверенно: — Как по-вашему, товарищ Богемский, не понимает ли он наших разговоров?
Джейк еще раз внимательно поглядел на старика и ответил Кортецу на этот раз по-английски:
— А черт его знает! Надо проверить.
— Продолжайте говорить по-французски и не обращайте на него никакого внимания, — также по-английски предложил Кортец и тут же перешел на французский: — Итак, товарищ Богемский, вам довелось вчера услышать здесь, в монастыре, интересную лекцию профессора Стрелецкого о поездке Ивана Грозного в Сиверский монастырь в 1557 году…
— О да, мсье! — с большой готовностью согласился Джейк. — Профессор Стрелецкий очень живо описывал своим молодым друзьям визит Грозного в этот монастырь.
— А зачем приезжал сюда царь Иван Грозный? — с наигранным любопытством спросил Кортец, искоса наблюдая за сторожем.
— Он привез и запрятал здесь какие-то ценные книги, мсье…
Тем временем дед Антон уже переобул один сапог и готовился привести в порядок вторую портянку. Но валун, на котором он сидел, видимо, показался ему неудобным. Он встал и, выбрав другой камень, круглый, как исполинский череп, пристроился поближе к Джейку.
— Профессор собирается искать книжный клад Грозного? — спросил Кортец.
— Да, мсье… — ответил Джейк. — Несмотря на свой почтенный возраст, это очень энергичный ученый.
— Прошу вас, товарищ Богемский, спросите старика, слыхал ли он что-нибудь о посещении Грозным Сиверского монастыря и о книжном кладе? — попросил Кортец.
Джейк обратился к сторожу и перевел ему вопрос Кортеца.
Старик посопел еще с минуту и, глядя куда-то в сторону, сказал:
— Всякое говорят… Старые люди сказывали: был тут клад… Да вывезли его потом…
Кортец и Джейк переглянулись.
— Кто вывез? — живо спросил Джейк.
Старик подумал, пошевелил своими мохнатыми бровями и, остановив на Джейке свой поминутно ускользающий взгляд, вымолвил как бы в раздумье:
— Царь Борис вывез… Годунов… Сказывают, был тот царь — человек умный, начитанный… и тайну про монастырский клад знал…
— От кого знал? — уже с беспокойством спросил Джейк.
— А это вам надо бы… у него спросить… — глухо сказал старик, отводя взгляд в сторону.
— Что вы думаете об этой версии? — спросил Кортец. обращаясь к Джейку по-английски и забывая при этом, что он, иностранный турист, русского языка не должен был понимать.
— Чепуха! — воскликнул Джейк также по-английски и быстро встал с травы. — Старик повторяет какую-то болтовню. А кроме того, он, по-моему, ненормальный.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});