Андрей Плеханов - Особо опасная особь
Лина поднялась в полный рост, со скрипом отодвинув стул. Может быть, это было нарушением обычаев пресс-конференции, но она не могла сдержаться.
— Я эксперт Российского комитета биологического контроля, — произнесла она, — дипломированный специалист, имеющий общую и специальную подготовку. Надеюсь, у комиссии по отбору моя квалификация не вызывает никакого сомнения. Кроме того, колонизация новой планеты — это не краткая ознакомительная поездка. Мы едем туда на годы. Может быть, и на всю жизнь — дай бог, чтобы получилось так. Мы сделаем Мирту пригодной для жизни, и человечество начнет заселять дальний космос — разве люди не мечтали об этом столетиями? Да, многие из специалистов едут со своими женами и с любовницами, как вы изволили выразиться, хотя я предпочла бы слово “любимые”. Разве это плохо? Все они отличные знатоки своего дела, прошедшие строгий отбор, и никто из них не останется без дела. А пройдет время — на Мирту прилетят и дети, потому что там можно будет жить. Пожелайте нам удачи, господин корреспондент, и помните, что злоба и зависть не приносят благодатных плодов. Только добро и любовь двигают нас по лестнице в небеса.
Она села под шум аплодисментов, вся раскрасневшаяся. И тут же получила записочку, сложенную вчетверо. Развернула ее и прочитала:
“Линка, ты чудо в перьях. Я тебя обожаю”.
“Все славно, Умник, — приписала Лина внизу. — Тутмес говорил: “Слушай лес, он спасет тебя”. Мы нашли с тобой счастье и поделимся им со всеми. Мы ведь не жадные, правда?”
И отправила записку обратно.
Примечания
1
National Genetic Inspection — Национальная генетическая инспекция (здесь и далее — прим. автора).
2
Кариотипирование — определение совокупности морфологических признаков хромосом (размер, форма, детали строения, число и т. д.).
3
Slow motion — кинематографический прием замедленного движения в компьютерной обработке, применявшийся, например, в фильме “Матрица”.
4
Marge (англ.). — маргарин, а также сокращение от словаmarginal — предельный, маргинальный.
5
Slick — хитрый (англ, сленг.).
6
Brainwashed — человек с промытыми мозгами (англ, сленг.).
7
Испанское ругательство.
8
Еще одно испанское ругательство.
9
Эй, эй. Что за черт? Я больше не хочу спать, мне хватило. Развяжите меня, вы, пара придурков (англ.).
10
Я не коза! Сами вы… Я не понимаю… Умник. Где Умник? (англ.).
11
Даже не надейся (англ.).
12
Спасибо (исп.).
13
Не за что (исп.).
14
Ну ни фига себе! Много о тебе наслышан, детка. Как ты выбила дерьмо из этого засранца, Дельгадо. Балдею от тебя (англ.).
15
Лина, приятно познакомиться (англ.).
16
Ну, как тебе нравится в нашей стране, детка? И как насчет твоего чертова дружка Умника? Не надумала еще сменить его?
17
Кто ты, Миша? Ты странный чувак. Ты придурок? Или, может быть, ты мардж?
18
Сама ты “маргарин”, детка. Слик я. Слик в чистом виде.
19
Эй, эй, попридержи язык (англ.).
20
Ах, сестренка, глазам своим не верю (исп.).
21
Вечеринка (англ.).
22
Старомодные люди (англ.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});