Терри Биссон - На краю Вселенной
— Хочу. Вчерашним вечером я сделал официальное предложение, и Кэнди его официально приняла. Со всеми вытекающими отсюда привилегиями. Ты сможешь прилететь с Гаваев, Ву, чтобы принять на себя роль шафера?
— Само собой разумеется, — сказал он. — Но только это будет не с Гаваев. Видишь ли, на будущей неделе я начну работать в колледже Сан-Диего.
— Сан-Диего?..
— Как метеоролог, на Мауна-Кеа я сделал абсолютно все, что мог. Джейн и мальчики уже в Сан-Диего, и кроме того, мне дали грант на исследования в области метеорологической энтомологии.
— Что это за область?
— Если в двух словах, букашки и погода.
— Не вижу, какое отношение к погоде имеют букашки, и наоборот.
— Я только что объяснял тебе, Ирвинг, — раздраженно сказал Ву. — Ну ладно, я пришлю тебе свои вычисления, и ты сам все увидишь.
И он прислал. Но это уже совсем другая история.
---Terry Bisson. "The Edge of the Universe", 1996
Перевела с английского Людмила ЩЕКОТОВА
Журнал "Если", N 11, 2001
Примечания
1
1. Так жители Нью-Йорка называют свой город. (Здесь и далее прим. перев.)
2
2. Troopers: прежде — конная полиции, теперь — дорожная полиция штата Алабама.
3
3. Два района Нью-Йорка, с бедным и малообеспеченным населением.
4
4. «Аполлоны». совершавшие лунные миссии, выводили в космос с помощью ракеты-носителя «Сатурн-5».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});