Кэтти Уильямс - Страстная невинность
– Просто… я хотела сказать, что не хочу выделяться, когда прихожу сюда. – Ее сердце учащенно забилось, когда муж шагнул к ней навстречу и закрутил одну из ее прядок вокруг своего пальца. – Дио, что ты делаешь?
– Разговариваю с тобой. Ты ведь не против, что твой в скором времени бывший муж переживает по поводу безопасности своей жены?
– Я не об этом.
– Нет? Тогда о чем?
– Ты… Я… – Мысли путались в голове, тело налилось свинцовой тяжестью. Люси вдруг захотелось, чтобы Дио касался ее тела так, как она представляла в своих мечтах, и ей пришлось напрячь все свои силы, чтобы вытолкнуть себя из радиуса его притяжения.
– Я не хочу, чтобы меня сопровождала охрана, – сбивчиво пояснила она. – Здесь никто не знает о том, кто я такая.
– Правда? – удивился Дио.
– Я не надеваю сюда драгоценности, не крашусь и хожу в простых джинсах и футболках.
Слова Люси и все происходящее немного озадачивали Дио. Меньше всего он ожидал таких поступков от своей жены, которую привык считать корыстолюбивой и расчетливой. Она ведь могла продать одно из запертых в ее сейфе украшений, и этого хватило бы, чтобы закупить компьютеры для всего учебного центра. Но она не сделала этого, потому что, по ее словам, хотела остаться неузнанной.
Но почему?
Люси была похожа на своего отца, настоящая Бишоп, но Дио ожидал от нее совсем иных действий.
– Скоро вернется Марк. Поэтому, если ты действительно заинтересован во всем этом и у тебя есть какие-то вопросы, можешь поговорить с ним.
– Думаю, в этом нет нужды. Вдруг твой Марк упадет в обморок, когда увидит, что я все еще здесь.
– Очень смешно, – тихо заметила Люси, держась от мужа на безопасном расстоянии.
– Но у меня есть несколько вопросов к тебе. Здесь есть поблизости какой-нибудь ресторан, где мы могли бы пообедать?
– Пообедать? – Они не обедали вдвоем с тех пор, как поженились.
– Если только ты не пришла сюда с бутербродами и термосом с горячим чаем. Ты ведь прилагаешь все усилия, чтобы не выделяться? – Дио хотелось добавить, что даже в таком виде, как сейчас, она не смогла бы затеряться в толпе.
– За углом есть кафе.
– Кафе?
– Ничего особенного, но там делают достаточно вкусные бутерброды и подают чай в огромных кружках.
– Не подходит. Есть еще какие-нибудь предложения?
– Дио, ты на моей территории, – скрестив руки на груди, холодно заметила Люси.
– Это твоя территория? Не смеши меня.
– Меня не волнует твое мнение, потому что я чувствую себя здесь на своем месте больше, чем в любом из твоих бездушных огромных домов, где мне приходится проверять, набиты ли холодильники икрой и шампанским и нет ли пыли на шторах на случай, если…
– Люси, если ты пытаешься разозлить меня, могу тебя поздравить, ты движешься в правильном направлении, – сухо оборвал ее Дио.
– Я не пытаюсь разозлить тебя, но и от своих слов тоже не отказываюсь. Если ты хочешь поговорить, ничего с тобой не случится, если разок перекусишь в кафе, в котором мы с Марком обедаем, когда бываем здесь. Поверить не могу, что ты такой сноб.
– Я не сноб, – голосом, лишенным всяких эмоций, возразил Дио. – Возможно, за свою жизнь я повидал достаточно таких забегаловок.
И, может быть, я жил в таких условиях, что выбраться из них было самым лучшим, что я мог сделать. И у меня определенно нет никакого желания делать вид, что я нахожу в этом какую-то прелесть.
Люси изумленно посмотрела на мужа.
Впервые за все время Дио упомянул о своем прошлом. Конечно же благодаря презрительным замечаниям своего отца Люси знала, что ее муж добился всего исключительно своими собственными силами, но услышать это из его уст было чем-то поразительным.
Дио помрачнел и отвернулся:
– Поговорим вечером, когда ты вернешься домой.
– Нет! – Люси кинулась к нему и схватила за руку.
Жар его тела мгновенно передался ей, и она поспешно, как будто обжегшись, убрала руку.
– Нам нужно поговорить сейчас, – задыхаясь, сказала Люси, отступив назад. – Понимаю, тебя, наверное, шокировали мои слова, но я не думала, что ты так отреагируешь… и ладно, я согласна пообедать с тобой в приличном заведении.
– Веди меня в это кафе, – вздохнул Дио, посмотрев на ее разрумянившееся лицо.
Она закрыла входную дверь, и они направились на другую сторону улицы.
Люси отчаянно хотелось расспросить своего мужа о его прошлом. Был ли он счастлив, несмотря на то что рос в нищете? Потому что, исходя из собственного опыта, Люси могла поручиться, что деньги не являются залогом счастья.
Она украдкой посмотрела на Дио и решила, что он сейчас не в том настроении, чтобы разговаривать по душам.
– Это место не представляет собой ничего особенного, – напомнила она еще раз, когда они открыли дверь и очутились в полупустом кафе, в котором сильно пахло жареной едой.
– Мягко сказано. – Дио посмотрел сверху вниз на свою жену и заметил, как солнце отражается в ее белокурых волосах; его взгляд скользнул к ее пушистым ресницам и пухлым чувственным губам. Его дыхание стало немного сбивчивым. – Но я не буду забывать об огромных кружках чая и бутербродах, которые ты обещала.
Они ее знали!
Это потрясло Дио. У двоих из работающих за стойкой продавцов дети начали посещать уроки математики под руководством Люси, и они поинтересовались у его жены об успехах своих ребят.
– А это… – Люси повернулась к Дио и тут же отвела взгляд, – один из наших друзей. Он собирается вложить деньги в наше здание, чтобы превратить его в нечто более презентабельное. – Она почувствовала, что ее слова не понравились мужу. Люси поймала сердитый взгляд Дио. – Он очень заинтересован в том, чтобы помочь местным детям, которые получат возможность полностью реализовать свой потенциал в нашем учебном центре.
– Потому что, – очаровательно улыбнувшись, встрял Дио, – я вырос отнюдь не в тысяче километров отсюда и знаю, что такое жизнь в подобных условиях. Поверьте мне на слово, единственный путь добиться чего-либо в жизни – это образование.
Анита и Джон, их собеседники, согласно закивали.
– Мы с Люси как раз говорим о положении дел в этом центре. Принятие моего предложения может напрямую зависеть от нее. Я мог бы купить это здание немедленно. Никаких протекающих труб, учебные классы будут оборудованы по последнему слову техники. Компьютеры стали неотъемлемой частью нашей жизни, как еще дети могут получить доступ к важной информации? Мы как раз обсуждаем это…
Они сели за столик с кружками горячего чая и огромными сэндвичами, в которых было столько начинки, что они, казалось, вот-вот взорвутся.
– Ну, спасибо тебе! – наклонилась к мужу Люси, метнув в него полный ярости взгляд.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});