Дэвид Герролд - День проклятья
Лиз нетерпеливо перебила меня:
– Прибереги это для их некролога, Джим. Ты уже сказал то, что я хотела узнать.
Она наклонилась вперед и снова занялась приборами управления огнем.
– Хороший червь,..
Пушки вертолета взревели, заглушив последние слова.
В. Как хторране называют гранату?
О. Зубодробилка.
68 ГРАНАТА
Мораль и польза должны быть конгруэнтны. Если они не совпадают, то с чем– то из них не все благополучно.
Соломон КраткийЯ пришел навестить Дьюка.
Он выглядел лучше. И то же время – хуже. Теперь безысходность стала очевидной.
Когда я присел рядом с его койкой, он отвернулся.
Я сказал:
– Дьюк, я кое-что принес.
Он по-прежнему не смотрел на меня.
Я подождал, пока сестра выйдет из палаты.
– Не мое дело, как ты собираешься прятать ее, Дьюк, и где, но… Ладно, держи.
– Я вложил гранату ему в руку. В оставшуюся руку. Граната была маленькая, но мощная. Такая не подведет.
Дьюк не пошевелился. Граната лежала у него на ладони, как камень.
Не сделал ли я очередную ошибку?
Наверное, следует уйти.
Дьюк повернул голову.
Рука с гранатой поднялась, словно он зажал в кулаке свою жизнь. Рука как бы сама по себе с трудом поднесла ее к лицу, чтобы Дьюк мог ее рассмотреть. Глаза моргнули, приобрели осмысленное выражение и холодно посмотрели на гранату. Рука поворачивала ее то так, то эдак. Большой палец нащупал чеку.
Рот Дьюка открылся. Он примерился, сможет ли вытащить чеку зубами. Неужели взорвет ее прямо сейчас?
Нет. Зубы отпустили кольцо. Он просто попробовал его на вкус. По его лицу пробежало нечто вроде улыбки.
А потом рука опустилась, и граната исчезла под простыней.
Дьюк так и не посмотрел на меня.
Я подождал, но он снова отвернулся к стене. Даже не сказал спасибо.
Спустя секунду я встал и вышел.
Больше я Дьюка не видел.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});