Виктор Цокота - Звезда бессмертия
Олег аккуратно положил на пол последнюю двухметровую ветку и поднял голову. Посмотрел — и замер, пораженный. В проем посылало лучи спустившееся к горизонту солнце. А здесь, в зале, над его головой, сверкало звездной россыпью знакомое ночное небо — милое, родное и такое далекое сейчас небо его Родины.
Вот там, чуть правее от центра — Полярная звезда. Слабо, но четко просвечивает из синевы Млечный, Путь. А вокруг — знакомые созвездия, звезды, планеты…
Но что это? Неясная мелодия, непонятная, никогда им не слышанная, но удивительно волнующая, все больше и больше наполняет его сознание. И вдруг так же неожиданно обрывается.
Далекий непонятный гул прошел по огромному подземному залу. Качнулось, поплыло быстрее — в десятки раз быстрее! — звездное небо над головой…
“Неужели снова обморок?” — подумал он.
Нет, звезды остановились. А потом быстро помчались в противоположную сторону. Ушла вниз часть черного отполированного цоколя, а на ее место выплыла белоснежная ниша. На гладкой ее стене — серебристый диск с вкрапленными сверкающими камнями.
Белая стена ниши, словно занавес в театре, поползла вверх, открывая широкий, хорошо освещенный проход, из которого в зал шагнул стройный высокий юноша в странном одеянии, прикрывая ладонью глаза от солнца.
Услышав изумленное “Ой, кто это?!”, он повернулся к Олегу и стал снимать с себя поочередно широкий кожаный пояс с тяжелым обоюдоострым мечом, роскошный головной убор из розовых перьев фламинго, украшенных тонкими золотистыми блестками, сверкающую кирасу и темный остроконечный шлем. Положив все это у своих ног, он протянул вперед обе руки ладонями вверх.
— Здравствуйте, друг мой и брат! — заговорил он почти на, чистом русском языке, шагнув навстречу Олегу. — Меня зовут Роберто… А это мой дедушка Фредерико, — сделал он широкий жест рукой в сторону стоящего в проеме седоголового индейца. — Мы из древнего племени аймара, которое более пяти веков хранило ключ к великой тайне грозных Анд. Теперь тайны нет… Почти нет, потому что мы с дедом очень многого не можем понять… Но кое-что мы поняли, и я без промедления должен сказать тебе главное, брат мой. Нашей Земле, чудесной нашей планете грозит страшная беда. Об этом знает Вион. Он расскажет тебе… Это он направил нас сюда…
Он говорил: “Ваши русские братья очень нуждаются в помощи”.
Что мы можем сделать для вас? Чем помочь? Говори скорей! Потому что всем нам надо спешить к Виону. Быстро-быстро! Он нас ждет — землянин иной, далекой цивилизации. Он должен все объяснить тебе, а у него остались считанные дни или даже часы жизни. Он говорил, что ему так много надо рассказать людям Земли, людям Долга и Разума… Мы не все понимали в его словах, но главное он нам сумел разъяснить. Здесь, глубоко под Андами, спрятаны величайшие сокровища Разума других, далеких землян: Вион один из них, каким-то чудом доживший до наших дней.
И он должен успеть рассказать и объяснить тебе все…
[1] Аймара — одно из индейских племен, населяющих земли Южной Америки.
[2] Виракоча — божество, которому поклонялись индейские племена.
[3] Пончо — домотканое одеяло с разрезом посредине, чтобы можно было через голову накинуть его на плечи.
[4] Креол — потомок испанских конкистадоров.
[5] Гачупин — презрительная кличка испанцев и креолов (мексиканок.).
[6] Гринго — здесь — белые пришельцы, завоеватели.
[7] Мандинг — черт, дьявол (инд.).
[8] Сентаво — мелкая разменная монета.
[9] Чапарраль — род колючего кустарника.
[10] Пистолеро — вооруженный наемный телохранитель.
[11] Сельвасы — обширные влажные тропические леса в Южной Америке.
[12] Гран-при — большой приз (франц.).
[13] Мачете — широкий полуметровый обоюдоострый нож.
[14] Ничончаук — Сын Грома (индейск.).
[15] Панчен-лама — титул одного из самых высших духовных лиц в ламаистской церкви.
[16] Фордевинд — попутный ветер, дующий в корму.
[17] Бейдевинд — встречный ветер, дующий в нос или под острым углом к направлению движения.
[18] Кливер и бом-кливер — косые паруса, поднимаемые перед передней мачтой.
[19] Фор-брам-штанга — канат или трос, крепящий переднюю мачту к бушприту или его продолжению — утлегарю.
[20] “Аэпик” — сокращенное от: автоматический электронный помощник инженера-конструктора.
[21] Парсек — единица расстояния, принятая в астрономии. Парсек равен 3,26 светового года.
[22] Радиогониометр — устройство для определения направления, в котором находится передающая радиостанция.
[23] Галфвинд — ветер, дующий прямо или почти прямо в борт.
[24] Бейдевинд — ветер, дующий в нос или под острым углом к направлению движения судна.
[25] Тельфер — передвигающийся по монорельсу, компактный электрический грузоподъемник с дистанционным управлением.
[26] Чурро — крендели, обжаренные в оливковом масле.
[27] “Диснейленд” — созданный кинорежиссером Диснеем, парк-сказка, где в отдельных уголках воспроизведена природа различных стран и быт их жителей, показаны ландшафты, существовавшие на земле миллионы лет назад, вместе с их обитателями.
[28] “Дуглас-стенд” — здесь: самолет, который поднимается и садится без разбега.
[29] “Наполеон” — французский коньяк.
[30] Кабальерия — единица измерения земельной площади на Кубе, равная 11,4 га.
[31] Чапаррелъ — вид кустарника.
[32] Пезо — денежная единица на Кубе и в некоторых других странах Южной Америки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});