Укрытие. Книга 1. Иллюзия - Хью Хауи
68
УКРЫТИЕ 18
«Прием! Соло? Пожалуйста, скажи что-нибудь».
Этот голос, даже звучащий через маленькие динамики в наушниках, было невозможно не узнать. Он бестелесно звучал в диспетчерской – в той самой диспетчерской, где столько лет проработала его обладательница. Ширли уставилась на крошечные динамики, подсоединенные к волшебной рации, зная, что это не может быть чей-то иной голос.
Они с Уокером затаили дыхание. И прождали, как им показалось, целую вечность, прежде чем Ширли нарушила молчание.
– Это была Джульетта, – прошептала она. – Но как мы можем слышать?.. Ее голос… сохранился здесь? В воздухе? Как давно она могла это сказать?
Ширли ничего не понимала в науке – за учебу ей не платили. Уокер так и сидел, уставившись на наушники. Молча, не шевелясь. В бороде у него блестели слезы.
– Все эти… колебания, что мы ловим антенной, они просто носятся тут повсюду?
Ширли задумалась, не распространяется ли это на все голоса, которые они слышали. А вдруг они всего лишь ловят разговоры из прошлого? Возможно ли такое? В форме какого-то электрического эха? Такое предположение почему-то показалось ей менее шокирующим, чем мысль, что Джулс жива.
Уокер повернулся к ней со странным выражением на лице. Рот у него был приоткрыт, на губах застыла улыбка.
– Нет, это работает не так, – сказал он, и улыбка стала шире. – Мы в настоящем. И все происходит сейчас. – Он схватил руку Ширли. – Ты ведь тоже слышала, да? Я не сумасшедший. Это действительно был ее голос, да? Она жива. Она выжила.
– Нет… – Ширли покачала головой. – Уок, да о чем ты говоришь? Как Джульетта может быть жива? И где она тогда сейчас?
– Ты слышала. – Он показал на рацию. – Раньше. Разговоры. Про очистку. Там, снаружи, есть люди. Другие люди. И она сейчас с ними, Ширли. И это происходит прямо сейчас.
– Жива.
Ширли уставилась на рацию, осмысливая его слова. Ее подруга все еще где-то. Все еще дышит. У нее в голове уже намертво отложился образ: тело Джульетты лежит за холмом в молчаливом покое, и его медленно, частичка за частичкой, разъедает ветер. А теперь Ширли представила, как Джульетта движется, дышит, разговаривает где-то по рации.
– Мы можем с ней поговорить?
Она знала, что это глупый вопрос. Но Уокер неожиданно вздрогнул, всплеснул сухими руками:
– Боже! Господи, да!
Он стал раскладывать на полу детали рации. Руки у него тряслись, но, как поняла Ширли, уже от возбуждения. И у нее, и у него пропал страх, и остальной мир за пределами их маленького замкнутого пространства утратил значение.
Уокер покопался в коробке с деталями. Достал из нее какие-то инструменты и порылся на дне.
– Нет, – пробормотал он. Затем повернулся и рассмотрел детали на полу. – Нет, нет, нет.
– Что такое? – Ширли отошла от деталей, чтобы ему было лучше видно. – Чего нам не хватает? Микрофон у нас есть. – Она показала на частично разобранные наушники.
– Передатчика. Такая маленькая плата. Я думал, что она у меня на рабочем столе…
– Я все смела в эту коробку, – возразила Ширли напряженным голосом и подошла к пластиковому ящику.
– На другом рабочем столе. Куда я складывал ненужное. Дженкинс хотел только слушать. – Он указал на рацию. – Я сделал так, как он хотел. Откуда я мог знать, что мне понадобится передатчик?..
– Ниоткуда. – Она опустила ладонь на его руку. Ширли видела, что с Уокером творится неладное. Она достаточно часто наблюдала, как это происходит. – Здесь есть что-нибудь такое, чем мы сможем воспользоваться? Думай, Уок. Сосредоточься.
Он покачал головой, указав на наушники:
– Этот микрофон бесполезен. Он лишь преобразует звук. Маленькие мембраны вибрируют… Погоди-ка… есть кое-что!
– Здесь? Где?
– Должны быть на складе у шахтеров. Передатчики. – Уокер изобразил, как держит коробочку и переключает тумблер. – Для радиодетонаторов. Я один такой чинил месяц назад. Он подойдет.
Ширли вскочила:
– Пойду принесу. А ты оставайся здесь.
– Но лестница…
– Мне ничего не грозит. Я пойду вниз, а не вверх.
Уокер кивнул.
– Ничего тут не меняй. – Она показала на рацию. – Не ищи новые голоса. Только ее. Оставь все как есть.
– Конечно.
Ширли наклонилась и сжала его плечо:
– Я быстро.
Когда она вышла из диспетчерской, к ней повернулись десятки лиц. В широко раскрытых глазах читались вопросы, рты были приоткрыты. Ей захотелось крикнуть, перекрывая гул генератора, что Джульетта жива, что они не одиноки, что в запретном мире снаружи тоже живут люди. Хотелось, но у нее не было времени. Она торопливо подошла к ограждению генератора и отыскала Кортни:
– Привет…
– У вас там все хорошо? – спросила Кортни.
– Да, нормально. Ты не окажешь мне услугу? Присмотри за Уокером, пока меня не будет.
Кортни кивнула:
– А куда ты?..
Но Ширли уже бежала к главному выходу. Она протиснулась через группу людей, столпившихся в проходе. Дженкинс стоял снаружи вместе с Харпером. Они смолкли, когда Ширли промчалась мимо.
– Эй! – Дженкинс схватил ее за руку. – А ты куда бежишь?
– В кладовую шахтеров. – Она вырвала руку. – Я быстро…
– Никуда ты не пойдешь. Мы собираемся взорвать лестницу. Эти идиоты сами идут нам в руки.
– Что вы хотите взорвать?
– Лестницу, – повторил Харпер. – Она уже заминирована. Как только они до нее доберутся и начнут пробиваться сюда… – Он сложил ладони, показывая шар, потом резко развел их, изображая взрыв.
– Вы не понимаете. – Она повернулась к Дженкинсу. – Это нужно для рации.
– У Уокера был шанс, – нахмурился Дженкинс.
– Мы ловим много разговоров. А ему очень нужна деталь. Я сбегаю быстро, клянусь.
– Сколько осталось времени до взрыва? – спросил Дженкинс у Харпера.
– Пять минут, сэр.
– У тебя есть четыре, – сказал он Ширли. – Но убедись, что…
Последних слов Ширли уже не услышала. Она пробежала мимо буровой вышки с печально опущенной головой, мимо цепочки озадаченных мужчин – стволы их винтовок были устремлены туда, куда она направлялась.
Ширли выскочила на верхнюю площадку лестницы и сбежала на этаж ниже. Вверху кто-то предупреждающе крикнул. Спускаясь дальше, она подняла голову и увидела двух шахтеров с тротиловыми шашками.
На нижнем этаже она свернула с лестницы и направилась к шахте. В коридорах было тихо, безмолвие нарушало лишь ее дыхание и стук каблуков.
Джульетта. Жива.
Человек, отправленный на очистку, выжил.
Ширли свернула в следующий коридор и побежала мимо жилищ тех, кто работал в глубине, – шахтеров и нефтяников. Тех, кто теперь сверлил стволы винтовок вместо скважин и держал оружие вместо инструментов.
И это новое знание, эта невероятная новость, этот секрет… Из-за него грядущее сражение казалось сюрреалистичным. Мелочным. Зачем сражаться, если за стенами есть места, куда можно уйти?