Касс Морган - Сотня
Когда она, наконец, заговорила, то ее голос был лишь шепотом.
— Никому никогда не становиться лучше.
Кларк сдержала дрожь. Болезни были редки на корабле, здесь не было никаких эпидемий с последней вспышки и карантина на Уолдене. Кларк оглядела лабораторию для того, чтобы узнать, что ее родители лечили, и ее глаза остановились на огромном экране на дальней стене. Данные мелькали на ней, образуя большой график.
Субъект 32. Возраст 7. День 189. 3.4 Грэй. Количество эритроцитов. Уровень лейкоцитов в крови. Частота дыхания. Субъект 33. Возраст 11. День 298. 6 Грэй. Количество эритроцитов. Уровень лейкоцитов в крови. Частота дыхания.
Сначала Кларк не задумывалась о данных. Это имело смысл для ее родителей для контроля жизненно важных органов больных детей, находящихся на их попечении. Кроме того, в Грэй не было ничего общего с жизненно важными функциями. Грэй был мерой излучения, факт который она хорошо знала так, как ее родители вели исследования влияния радиационного облучения в течение многих лет, это было частью текущей задачи, чтобы определить, когда будет безопасно для людей, вернуться на Землю.
Взгляд Кларк остановился на бледном лице Лилли, и пугающее осознание скользнуло из темноты в глубину души Кларк. Она попыталась заставить его уйти, но оно наматывалось вокруг ее отрицания, заставляя уйти все мысли, кроме ужасающей истины, что она едва не обманулась.
Исследования ее родителей не закончились на клеточных культурах. Они перешли на испытания на людях.
Ее мать и отец не лечили этих детей. Они убивали их.
Они приземлились в какой-то поляне, L/Г— образного пространства в окружении деревьев.
Было не так много серьезных травм, но достаточно, чтобы Кларк оказалась занята.
В течение почти часа, она использовала порванные рукава жакетов и штанины, как самодельные жгуты, и приказал нескольким людям с переломанными костями лежать неподвижно, пока она не нашла способ наложить шины. Их припасы были разбросаны по траве, но, хотя она послала нескольких человек искать аптечку, та не была найдена.
Разбитый шатл был на коротком конце поляны, и в течение первых пятнадцати минут пассажиры были сгруппированы вокруг тлеющих обломков, слишком испуганные и ошеломленные, чтобы двигаться дальше, чем на несколько неуверенных шагов. Но теперь они начали слоняться. Кларк не заметила Талии, или Уэллса, хотя, она не была уверена в том, это принесло ее больше тревоги, или облегчения. Может быть, он был о с Глэсс. Кларк не видела ее на судне, но она должна была быть где-то здесь.
— Как ощущения? — спросила Кларк, возвращая свое внимание к перевязке опухшей лодыжки симпатичной, с широко раскрытыми глазами девушке, с потрепанной красной лентой в темных волосах.
— Лучше, — сказала она, вытирая нос рукой, случайно размазывая кровь из пореза на лице. Кларк должна была найти настоящие бинты и антисептик. Все они были подвергнуты воздействию микробов, с которыми их организм никогда не сталкивался и риск заражения был велик.
— Я сейчас вернусь. — Кларк сверкнула быстрой улыбкой и поднялась на ноги.
Если аптечки не было на поляне, это означало, что была вероятность, что она еще в шаттле. Она поспешила обратно к все еще дымящимся обломкам, обходя по периметру, так как она искала самый безопасный способ пробраться обратно. Кларк достигла задней части судна, которая была всего в нескольких метрах от линии деревьев. Она вздрогнула. Деревья росли так близко на этой стороне поляны, что их листья блокировали большую часть света, бросая причудливые тени на землю, которые рассеивались, когда дул ветер.
Ее глаза сузились, поскольку они сосредоточились на том, что не двигалось. Это не была тень.
Девушка лежала на земле, прижавшись к корням дерева. Ее, должно быть, выбросило из задней части шаттла во время приземления. Кларк рванула вперед, и почувствовала желание разрыдаться, когда узнала короткие, вьющиеся волосы девушки и небольшое количество веснушек на переносице. Талия.
Кларк подбежала к ней и встала на колени возле нее. Кровь хлестала из раны на ее ребре, окрашивая траву под ней в темно-красный цвет, будто бы сама земля кровоточила.
Талия дышала, но дыхание было тяжелым и неглубоким.
— Все будет в порядке, — прошептала Кларк, хватая вялую руку своей подруги пока над ними шумел ветер. — Я клянусь тебе, Талия, все буде в порядке. — Это было больше похоже на молитву, чем на заверение, хотя она и не была уверена в том, к кому была обращена ее молитва. Люди бросили Землю в ее самое темное время. И теперь ей все равно, сколько человек умрут, пытаясь вернуться.
ГЛАВА 6: УЭЛЛС
В конце второй половины дня Уэллс дрожал от холода. В те несколько часов после того, как они приземлились, воздух стал холоднее. Он подошел ближе к костру, не обращая внимания на ехидные взгляды мальчиков с Аркадии по обе стороны от него. Каждую ночь, которую проведенную в заключении, он засыпал, мечтая о прибытии на Землю с Кларк. Но вместо того, чтобы держать ее за руку, пока они смотрят на планете в удивлении, он провел день, перебирая обгорелые предметы, снабжения и пытаясь забыть выражение, которое появилось на лице Кларк, когда она увидела его. Он не ожидал, что она бросится ему на шею, но ничего не могло подготовить его к виду чистой ненависти в ее глазах.
— Думаешь, твой отец уже умер? — спросил парень у Уолдена, на несколько лет моложе, чем Уэллс, а дети вокруг него засмеялись. Грудь Уэллса сжалась, но он заставил себя сохранять спокойствие. Он может справиться с одним или двумя из этих маленьких панков, не вспотев. Он был абсолютным чемпионом по рукопашному боевому курсу во время подготовки офицеров. Но там был только один он и девяносто пять из них — девяносто шесть, если считать Кларк, которая была, вероятно, наименьшей поклонницей Уэллса, чем кто—либо на планете в настоящее время.
Когда они поднялись на шаттл, он был встревожен, когда не увидел там Глэсс. Шоком для всех на Фениксе было то, что Глэсс была закованной вскоре после Кларк, хотя независимо от того, сколько раз он давил на отца, Уэллс так и не узнал, что она сделала. Он пожалел, что не узнал, почему ее не выбрали для миссии. Хотя он пытался убедить себя, что ее, возможно, помиловали, но было намного более вероятно, что она была еще в тюремном заключении, ведя обратный отсчет дней до ее восемнадцатилетия, которое быстро приближалось. Эта мысль заставила ее желудок скрутиться.
— Интересно, канцлер Младший думает, что он получает первый фишки на всю еду? — спросил мальчик с Аркадии, чьи карманы были набиты питанием в упаковках, которые он собрал в ходе сумасшедшей борьбы после аварии. Из того, что Уэллс мог видеть, было похоже, что их послали с запасом еды менее чем на месяц, которая исчезнет быстрее, если люди продолжат прятать все, что они нашли. Но это было не возможно, где—то должно было быть больше контейнеров. Они натолкнутся на них, как только закончат сортировку обломков.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});