Сергей Абрамов - Гея (1988)
Балумба-Макомбе молчит, дергает плечом, разглядывая всякие чуть мерцающие штуковинки в темной хижине.
— Ничего, — продолжает Черный Бог. — Я верю, разум возродится. Пусть из невежества, из убожества, из болот — он снова завоюет ваш несчастный, выжженный мир. Ты будешь его вестником, Макомбе, ты и твое племя. Нельзя вечно скрываться в хижинах из веток и глины, от прогресса не спрячешься…
Черный Бог велик и могуч. Его хижина может летать по воздуху лучше птицы. Правда, он не любит Огненную Тыкву, но зато у него нет рта, чтобы поедать жертвенную свинью. Это не жадный бог.
Балумба-Макомбе возвращается в свою хижину и думает. Ему нравятся оба бога. Они незлые. Но кого из них выбрать? Балумба-Макомбе думает день и ночь, и еще раз день и ночь. Он почти не ест и не пьет, его женщины скучают. Его старые боги стоят в капище забытые и голодные.
Белый Бог спит по ночам, а Черный Бог не любит дневной свет. Но Балумба-Макомбе великий мудрец. Он велит своим женщинам зарезать три свиньи, приготовить их с душистыми травами и принести к нему в хижину.
— Приходи, — говорит он ночью Черному Богу.
— Приходи, — говорит он днем Белому Богу.
В тот час, когда Огненная Тыква уже скрылась в тумане, но еще не взлетела Тыквенная Лепешка, в тот час, когда ушел день, но еще не пала ночь, в хижину великого вождя приходит Белый Бог, одетый в легкие белые шкуры, охраняющие его от ночной прохлады и укусов злых насекомых. Он садится на место гостя и видит, что приготовлено три блюда.
— Ты кого-то ждешь, Балумба? — спрашивает он удивленно.
Балумба-Макомбе молчит, потому что полог хижины поднимается и грузно входит Черный Бог, шевеля множеством своих рук.
— Кто это у тебя, Макомбе? — спрашивает он удивленно.
Боги смотрят друг на друга и не верят тому, что видят. "Я правильно поступил, — думает Балумба-Макомбе. — Боги сами разберутся, кто из них самый сильный, самый добрый, самый мудрый. Пусть и решат, кому быть новым богом народа Балумба-Макомбе".
Он тихонько встает, берет деревянное блюдо с остро пахнущей зажаренной на костре свиньей и уходит в капище — покормить напоследок голодных старых богов.
Валерий Кичин
Эта фантастическая реальность
[статья отсутствует]Виталий Бутырин
Соната
Апассионата
Следы былых культур (из серии «Terra incognita»)
Примечания
1
Чий — высокий, растущий пучками злак среднеазиатских степей.
2
Ак-Мюнгуз — Белый Рог (уйгурск.).
3
Шемшир — меч.
4
Метаморфическая толща — пласты осадочных пород, измененных влиянием давления и температуры в более глубоких слоях земной коры.
5
Джете — в древности так назывались крупные разбойничьи отряды или племена.
6
Мусульманский календарь солнечного года имеет двенадцатилетний цикл, каждый год которого называется по имени животного.
7
Кливаж — система трещин разной величины, пронизывающих породу.
8
Головы слоев — края наклонных слоев, срезанных обрывом или какой-либо поверхностью.
9
Мусковит — белая слюда.
10
Пластовая интрузия — вторжение расплавленной лавы между слоями осадочных пород. После остывания сама изверженная порода залегает в виде пласта.
11
Клитарх — греческий историк IV в. до н. э., возможно участвовавший в походах Александра Македонского. — Прим. перев.
12
2 марта 1941 г. в Болгарию вступили немецко-фашистские войска, 9 сентября 1944 г. — день освобождения Болгарии от фашистского ига. — Прим. перев.
13
Болгарский фольклорист, этнограф и археолог Стефан Веркович выпустил в Белграде в 1874 г. сборник болгарских эпических песен «Веда словена», признанных равными «Илиаде» или «Нибелунгам» и собранных македонским учителем Гологановым. Среди ученых-славистов сборник вызвал долгие споры, закончившиеся шумным скандалом, когда оказалось, что песни сочинил сам Гологанов, желая таким путем прославить болгарский народ. — Прим. автора.
14
От английского выражения "хэндс ап!" — "руки вверх!"
15
— Господин Хасимото?
— Да. Что вы хотите?
— Вы должны мне помочь. Немедленно. Вы меня понимаете?
— Да, я вас понимаю отлично…
16
Мощная задвижка для герметизации всякой скважины или кольцевого пространства между бурильными и обсадными трубами на случай выброса подземных газов.
17
Нефтяник-бурильщик (англ.)
18
Понимаешь? (азерб.)
19
Короткая история (англ.)
20
Обсадная труба (исп.)
21
Сыночек (азерб.)
22
Снаряд для направленного взрыва
23
О, Сюзанна, не плачь по мне,
Ведь я пришел из старой саванны
С моим банджо на колене (англ.)
24
Извините (англ.)
25
Дорогой учитель (франц.)
26
Смеющийся Билл (англ.)
27
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});