Чарльз Шеффилд - Небесные сферы
— Должно быть, шторм виноват. Ветер успокоился, но здесь мелководье, а волнение слишком сильное, поэтому вода такая мутная. Далеко до берега?
— Три или четыре километра. Мы должны идти рядом, иначе потеряемся. Стой на месте. Я буду ходить по спирали, пока не наткнусь на тебя.
Чен ждал. Ему казалось, что он очень долго стоял в темноте, слыша лишь собственное дыхание. Наконец Деб схватила его за руку. Датчик на шлеме показал, что прошло всего три минуты.
Не отпуская рукава Чена, она шла, пока они не оказались лицом к лицу.
— Будем использовать навигатор моего скафандра. Я собираюсь свернуть к югу. Правда, так мы окажемся далеко от нужного места, но Эльке говорит, что там волны не такие высокие. К месту встречи мы сможем пройти по берегу.
— Идем, — с этими словами Деб двинулась вперед. Не было нужды напоминать ей, что до встречи всего полтора часа.
Идти по морскому дну было трудно, ноги утопали в иле. Чен включил датчик на своем шлеме, и прежде чем они прошли полкилометра, понял, что возникли проблемы. Он потянул Деб за руку: стой.
— Мы не придем вовремя.
— Знаю. А что поделаешь? Будем идти и надеяться, что Фрайди Индиго не обратит внимания на наше опоздание.
— Возможен другой выход. Я говорил с Лидди Морс, и она сказала, что они поднялись на поверхность и включили управление передвижением своих скафандров.
— Тогда было спокойное море. Если мы сейчас сделаем то же самое, то наверняка разобьемся о скалы.
— Просто нужно дождаться волны.
— Мы потерялись в параллельной вселенной, а ты собираешься заняться серфингом? Хорошо. Говори, что делать. Только не отходи от меня.
— Увеличь внутреннее давление в своем скафандре на десять процентов. Этого будет достаточно, чтобы всплыть.
Чен сделал то же самое. Он почувствовал, как начало увеличиваться давление, потом его ноги медленно оторвались от дна. По мере того как он поднимался, вода становилась чище, а сверху пробивался тусклый свет. Он уже мог разглядеть Деб в раздутом скафандре. Их головы выскочили из воды одновременно.
На поверхности был день, но небо застилала желто-зеленая пелена. В условиях слабой гравитации Лимбо море волновалось медленно и лениво, а вода напоминала густое темное масло. Чен и Деб попали на гребень высокой волны, которая медленно подняла их. С высоты они смогли оглядеться. В нескольких километрах к востоку виднелась белая полоса прибоя, обозначавшая невидимый берег.
— Сначала нужно включить самую малую тягу, — сказал Чен. — Иначе ты уйдешь глубоко под воду. Бони предупредил меня, что нужно включать управление передвижением постепенно.
Чен отпустил рукав Деб, за который держался, и они начали пробовать. Пришлось несколько раз менять курс и скорость, прежде чем было найдено оптимальное сочетание. Теперь Чен и Деб качались на волнах, то поднимаясь, то опускаясь. Времени до назначенной встречи оставалось все меньше. Чен и Деб медленно продвигались к берегу, то и дело поглядывая на часы.
Они уже почти приблизились к берегу, но вдруг остановились и переглянулись.
— Прогноз Эльке оказался слишком оптимистичным, — сказал Чен. — Волны не меньше трех метров. Давай я попробую подобраться к берегу.
— А ты это когда-нибудь делал?
— Нет.
— А я делала. Давно, еще в молодости. Кроме того, Индиго нужен ты, а не я. Моей задачей было доставить тебя на берег. Так что первой отправлюсь на берег я, а ты внимательно наблюдай.
Прежде чем Чен успел возразить, Деб поплыла к берегу, качаясь на волнах, словно гигантский серф. Миновав первую волну, она остановилась. За это время мимо нее прокатилось пять волн. Когда шестая волна начала подниматься, образовывая высокий гребень, Деб развернулась и метнулась сквозь него, а затем исчезла в белой пене. Должно быть, в тот же миг она выпустила из скафандра воздух, потому что через несколько минут, за которые Чен едва не поседел от страха, Деб поднялась на ноги и направилась туда, куда уже не долетали волны.
Со стороны казалось, что проделать то же самое не составит труда. Чен изо всех сил старался повторить все движения Деб. Он приблизился к тому месту, где начинали формироваться волны, и стал ждать. Но чего? Должно быть, Деб дожидалась какой-то определенной волны, но Чен не видел никаких различий. Волны вздымались, катились к берегу и разбивались о него. Наконец терпение Чена лопнуло, и он нырнул в очередную волну.
Сначала все казалось просто. Чен скользил вперед на большой скорости. Внезапно волна изогнулась прямо над его головой, и он полетел вниз по темному сужающемуся туннелю. Чен чувствовал, что переворачивается вверх ногами. Прежде чем он успел включить двигатель своего скафандра, целая гора воды ударила его в спину и потащила по прибрежной гальке. Несмотря на то, что скафандр был наполнен воздухом, Чен ощутил сильный удар. Чен катился по берегу вместе с волной. А затем другая сила подхватила его и потащила назад в бушующее море. Чен хватался руками за камни и отчаянно полз вперед. Сила, тянущая его назад, ослабла, и он рванулся вперед.
Деб сидела на сухой гальке, куда волны уже не долетали.
— Ты проделал это весьма элегантно, — усмехнулась она. — Ничего не сломал?
У Чена хватило сил лишь на то, чтобы покачать головой. Деб протянула руку и помогла ему встать на ноги.
— А теперь нужно идти. Судя по моему компасу, мы оказались южнее нужного места, а до полудня осталось всего десять минут. Не стоит заставлять Индиго ждать.
Деб повела Чена вдоль берега. Теперь он отдышался и мог рассмотреть окрестности. Полоска берега, покрытая галькой, по которой они шли, была гораздо уже, чем говорили пометки на карте. То ли из-за прилива, то ли из-за шторма темную полоску воды отделяло от голых скал не более двадцати метров. При этом каменистая полоска берега постоянно сужалась. В том месте, где скалы, казалось, сливались с морем, стояла без движения фигура в скафандре. Человек смотрел на море, а его лицо скрывал шлем.
Человек стоял неподвижно, и только когда Чен и Деб подошли к нему почти вплотную, он повернулся. На Чена и Деб взглянули лишенные всякого выражения, мутные как у рыбы глаза Фрайди Индиго.
— Очень глупо, — сказал он, игнорируя приветственный жест Чена, — очень неблагоразумный поступок. Вы знали об этом?
— О чем?
— О побеге. Первая тоже предположила, что вы можете ничего не знать. Вам повезло. Если бы дела обстояли иначе, то надобность в этой встрече отпала бы. Первая по-прежнему считает нужным поговорить с вами. Но если бы вы знали о побеге, то и вы и ваш корабль были бы уничтожены. Однако, имейте в виду, это ваш последний шанс.
— А кто сбежал? — спросил Чен, размышляя, какой эффект может произвести его вопрос.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});