Боб Шоу - Венок из звёзд
– Не надо! - завопил Соренсон со вставшей на дыбы кобылы. - Не стреляй! - Он судорожно дернул шпорами, отъехал ярдов на пятьдесят и остановился с поднятыми в воздух руками.
Грегг с трудом сообразил, что из-за шума, дыма и смятения швед не понимает, что произошло, не понимает, насколько беспомощен его противник. Отчаянный рев Кейли мешал Греггу сосредоточиться. Загадочная женщина высоко подняла плечи, словно пряча голову, и стояла, закрыв лицо руками.
– Оставайся на месте! - крикнул Грегг Соренсону и повернулся к женщине: - Нам надо уходить.
Она задрожала, но не сделала ни шагу. Грегг спрыгнул на землю, вытащил ружье из петель, подошел к женщине и повел ее к повозке. Она кротко подчинилась и позволила посадить себя на сиденье. Прямо за спиной Грегг услышал перестук копыт. Резко обернувшись, он увидел, что лошадь Кейли освободилась и помчалась галопом на восток, в направлении Портфилда.
Кейли лежал, сжимая изувеченное бедро. Он перестал кричать и, похоже было, потихоньку приходил в себя. Грегг подошел к раненому и на всякий случай вытащил у него из-под пояса тяжелый пятизарядный револьвер со все еще взведенным курком.
– Тебе повезло, что он не выстрелил, - заметил Грегг, осторожно спустив курок и засунув револьвер себе за пояс. - Простреленная нога - не худшее, что могло случиться.
– Считай себя на том свете, Грегг, - слабо прохрипел Кейли с закрытыми глазами. - Сейчас Джош в отъезде… но он скоро вернется… и привезет тебя ко мне… живым… и я…
– Побереги силы, - посоветовал Грегг, стараясь не думать о своем будущем. - Джош рассчитывает, что его люди сами в состоянии постоять за себя.
Он направился к повозке и вскарабкался на сиденье рядом с опустившей голову женщиной.
– Сейчас я отвезу вас в город, но это все, что я могу для вас сделать, мадам. Куда вы направлялись?
– Направлялись? - Она как будто усомнилась в слове, и Грегг убедился, что английский не родной ее язык, хотя на мексиканку или испанку она тоже не походила.
– Куда вам надо попасть?
– Мне нельзя в город.
– Почему?
– Принц меня там найдет. Мне нельзя в город.
– Вот как?.. - Грегг щелкнул поводьями, и повозка покатилась вперед. - Вас за что-то разыскивают?
Она поколебалась, прежде чем ответить.
– Да.
– Что ж, вряд ли это так серьезно. К тому же они должны быть снисходительны. Я имею в виду, учитывая ваше положение…
Пока Грегг мучился в поисках подходящих слов, женщина все еще заметно дрожавшей рукой откинула капюшон с лица Стали видны чудесные золотые волосы, и прояснился возраст - лет двадцать пять. По бледной коже можно было предположить, что она выросла в городе. В нормальных условиях она поражала бы красотой, но сейчас ее черты были искажены страхом и пережитым потрясением и, вероятно, полным упадком сил. Ее серые глаза жадно ощупали его лицо.
– Мне кажется, что вы хороший человек, - медленно сказал она. - Где вы живете?
– В трех милях назад по тропе.
– С вами никого нет?
– Я живу один… - Прямота вопросов смутила Грегга, и он решил сменить тему. - Где ваш муж, мадам?
– У меня нет мужа.
Грегг отвел взгляд в сторону.
– А-а… Ну что ж, пожалуй, нам лучше все-таки податься в город.
– Нет! - Женщина привстала, словно собираясь спрыгнуть с повозки, затем схватилась за свой раздутый живот, медленно осела и всей тяжестью навалилась на плечо Грегга. Он с тревогой огляделся в поисках чего-нибудь, что могло бы ему помочь, но увидел только Соренсона, который вернулся к Кейли и опустился рядом с ним на колени. Кейли уже сидел, и оба следили за повозкой с ненавистью змей.
Испуганный внезапностью, с какой жизнь вышла из-под контроля, Грегг выругался про себя и повернул лошадь к дому.
Это было маленькое ветхое строение, начавшее свое существование десятью годами раньше в качестве простой лачуги, которой изредка пользовались ковбои с большого, но пришедшего в упадок ранчо. Грегг купил его вместе с куском земли в те дни, когда казалось, что он сам сможет стать хозяином. Позже он пристроил еще две комнаты, что придало строению несуразный залатанный вид. После рокового столкновения с людьми Портфилда, оставившего его калекой, едва способным управиться с грядкой овощей, Грегг продал почти всю землю прежнему владельцу, но дом сохранил. С точки зрения прежнего владельца, сделка была невыгодной, однако он пошел на нее - знак того, что местные жители ценят усилия Грегга по поддержанию закона и порядка.
– Ну вот.
Грегг помог женщине спуститься с повозки, вынужденный поддерживать большую часть, ее веса и немало обеспокоенный их близостью. Женщина оставалась для него полной загадкой, однако было ясно, что она не привыкла к грубому обращению. Он провел ее в дом и бережно усадил на самый удобный стул в большой комнате. Она откинулась на спинку, закрыв глаза и прижимая руки к животу.
– Мадам, - с тревогой окликнул ее Грегг, - может, пора?.. Я имею в виду… вам нужен доктор?
– Нет! Не надо доктора!
– Но если…
– То время еще надо мной, - сказала она уже более твердым голосом.
– Ну и хорошо - доктор живет милях в пятидесяти отсюда. До него почти как до ближайшего шерифа.
Грегг посмотрел на женщину и с удивлением отметил, что ее туго обтягивающее одеяние, сверкавшее на солнце, как новенький серебряный доллар, теперь приобрело густой сине-серый цвет. Он внимательно пригляделся к материи но не заметил никаких швов. Его недоумение усилилось.
– Я в жажде, - произнесла женщина. - У вас есть пить?
– Я не разводил огня, так что кофе нет, но могу дать ключевой воды.
– Воды, пожалуйста.
– А еще есть виски и пульке. Я сам ее делаю. Вам бы не помешало.
– Воды, пожалуйста.
– Хорошо.
Грегг подошел к дубовой бадье, снял крышку и зачерпнул холодной воды. Повернувшись, он увидел, что женщина изучает голые бревенчатые стены и грубую мебель со смесью отвращения и отчаяния. Ему стало ее жалко.
– Это не дворец, - извинился он. - Но я живу тут один. Мне мало что надо.
– У вас нет женщины?
Снова Грегга поразил контраст между ее очевидной мягкостью и резкой прямотой вопросов. Он подумал мимолетно о Рут Джефферсон, работавшей в лавке в Коппер-Кросс. Сложись обстоятельства по-иному, Рут могла бы Стать здесь хозяйкой.
– Да нет…
Женщина взяла у него черпак и отпила.
– Я хочу остаться с вами.
– Конечно, вам надо передохнуть, - смущенно произнес Грегг в предчувствии того, что последует.
– Я хочу остаться на шесть дней. - Женщина подняла на него прямой и спокойный взгляд. - Пока не родится мой сын.
Грегг недоверчиво хмыкнул:
– Это не больница, а я не повивальная бабка.
– Я хорошо заплачу. - Она потянулась к своей накидке и извлекла пластинку желтого металла около восьми дюймов в длину и дюйма шириной, блестевшую масляным глянцем высокопробного золота. - По одной за каждый день. Всего будет шесть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});