Андрей Щупов - Косяк
- Я уже понял, Легон. Ты хочешь, чтобы я позвонил в службу заказов? Три куска пиццы и пару дюжин пива, так тебя надо понимать?
- Мы умираем от жажды, ты же видишь!
- Ничего подобного! Я вижу перед собой крепкого молодого человека и не менее крепкого старика, который пышет здоровьем, если уж не как свежевыпеченный пирог, то уж по крайней мере как сдобный деревенский крендель.
- У тебя что-то со зрением, это во-первых. А во-вторых, ты скупердяй, Барнер, я всегда это утверждал.
- Зато я не страдаю отсутствием мягкосердечия. Кажется, так? Или ты желаешь осведомиться, какой осел мне это сказал? С удовольствием разрешу твое любопытство.
- Чепуха! Это была лесть от первого до последнего слова!
- Выходит, ко всему прочему ты еще и льстец?
- Я дипломат, дорогой Барнер. Думаю, ты понимаешь, что при определенных обстоятельствах дипломаты просто вынуждены прибегать к неправде. Это жизнь!
- Знаю, знаю! Сразу сообразил, как только ты коснулся моего ума и бородатых шуток.
- Вот уж нет, дорогуша Барнер! - Легон яростно пристукнул кулаком по столу. - На сей счет ты заблуждаешься, и я докажу это, как дважды два!..
Генри ошеломленно следил за спором. Он не умел так. Будущее скрывалось за пеленой тумана; они ступали на скользкий и опасный путь. Через считанные дни эскадра выходила на поиски загадочного косяка. Они собирались отправиться вместе с ней. Генри откровенно нервничал. Не всякий компромисс приносит облегчение. Возможно, таких не существует вовсе. Просто-напросто он не мог поступить иначе, и принятое решение давило на него немалой тяжестью. Груз ответственности, уравновешивающий азарт и отвагу. Это было ему понятно и в какой-то степени привычно, однако эти двое отнюдь не бравировали. Они бранились и шутили, как ни в чем не бывало. Люди сегодняшнего дня. Завтра для них начиналось только завтра. Генри мог им только позавидовать. Сомнения по поводу собственного "завтра" глодали его вечно.
Они все-таки пошли его провожать. Упрашивать было бесполезно. Линда знала, что делала. Больше всего на свете Генри не переносил таких вот расставаний. Именно они превращали любой отъезд, даже самый кратковременный, в мучительную пытку. Если от Джу можно было откупиться обещанием подарков, то с женой все было не так просто. Она не протестовала и не укоряла, она действовала более жестко. Линда вела себя так, словно ничего не происходило, и ее нарочитое спокойствие выводило Генри из себя. Они брели к автобусной станции, и все это время Джу заводным лягушонком прыгала между ними, цепко ухватившись за родительские руки. Разговор происходил преимущественно с дочерью.
- Это будет очень большой подарок, да?
- Пожалуй, не очень.
- Но все-таки и не маленький. Правда?
- Конечно же, Джу.
- Смотри, не потеряй его по дороге. И обязательно пришли письмо. В конвертике!
- Я могу даже позвонить.
- Нет, хочу письмо!..
Он украдкой взглянул на Линду. Она держалась молодцом, и только в глазах угадывалась некая напряженность. Уж лучше бы она высказалась. Все-таки было бы легче. Он отвернулся. Вероятно, Линда была права. Настоящий отец и настоящий муж должен остерегаться авантюр. Он же не делал этого и потому был виновен...
Барнера они увидели еще издали. Журналист стоял возле одного из сверкающих автобусов и махал им рукой.
- Все-таки не понимаю, почему автобус, а не машина?
- Барнер объяснил, что мы отправляемся в район, куда частные машины не пропускаются.
Они приблизились к журналисту.
- Похоже, Джек, ты собрался на курорт?
- Так оно и есть. Море - это всегда курорт. - Барнер протянул ладонь Джу, и они с серьезными минами обменялись рукопожатием. - Рад, что вы помните меня, сударыня.
- Ты был в кафе, - уличающе заявила Джу, - и приставал к Генри с вопросами.
- Точно! - Барнер, смеясь, взглянул на насупленного отца Джу. - Что небо нынче хмуро. Не дождь ли собирается?
- Вы считаете, ему следует веселиться? - спросила Линда.
- Ага, теперь понимаю. Вот оно в чем дело... - Барнер окинул их внимательным взглядом. - Вы боитесь за своего мужа, верно?
Линда промолчала, и, выждав, Барнер продолжил:
- Вы умная женщина, а таких трудно в чем-либо переубедить, и все-таки я попробую... Скажите, вы ведь считаете меня пройдохой, заманившим Генри в сомнительное путешествие? Ведь так?
- Меня никто туда не заманивал, - вмешался Генри. - Я сам...
- Сам? - Линда поглядела на него так, что он осекся.
- Миссис Больсен, не отвлекайтесь. Ваш муж - ангел во плоти и семьянин, каких уже давно нигде нет. И в его оправдание достаточно сказать следующее: прибавьте к "пройдохе" еще и "труса" и вы немедленно успокоитесь. Да, я не шучу. Я в самом деле пройдоха и трус.
Хихикнув, Джу ткнула кулачком в колено Барнера.
- Такой большой - и трус!
- Увы, это так, - журналист виновато развел руками. - А теперь делайте выводы. Я ведь еду вместе с Генри. Так вот - стану ли я совать голову в пасть льву? Говорю честно, как на духу: нет, не стану. А значит, пока мы вместе, вашему мужу ничего не грозит. На всякие такие рискованные штучки у меня профессиональный нюх, - Барнер эффектно пошевелил носом, и Джу снова захихикала. - Я люблю о них писать, но, как правило, держусь от них подальше.
- Это правда? - голос у Линды дрогнул.
- Разумеется! - Барнер ответил ей честным взглядом. - Не то чтобы я горжусь тем, что я трус, но когда необходимо в этом признаться, я особенно не стесняюсь.
- Это я вижу...
- Линда! - торопливо заговорил Генри. - При первой же возможности я свяжусь с тобой.
- А уж я прослежу за этим! - подхватил Барнер. - Радист - наш человек, так что проблем не будет.
- И подарок, - напомнила Джу. - Не очень маленький.
Барнер показал ей два пальца.
- Два!
- Чего, чего?
- Не подарок, а два подарка - ты ведь это хотела сказать? Неужели ты забыла про меня, негодница? Я ведь тоже люблю дарить детям безделушки.
Джу запрыгала и захлопала в ладоши. Генри с Линдой невольно заулыбались. Барнер умел разряжать обстановку, причем это ему ровным счетом ничего не стоило. Генри подумал, что, вероятно, все дело в обаянии. У Барнера оно есть, а у него, великого молчуна, нет. И ничего с этим не поделаешь. Самый простой выход - обзаводиться такими друзьями, как Барнер.
- Мы вернемся, и очень скоро, - заверил журналист. - Вы не успеете соскучиться.
- Хотелось бы вам верить, - в глазах Линды промелькнула тревога.
- А сколько вам Генри расскажет, когда вернется, - просто уму непостижимо!
Джу протянула Барнеру свою маленькую ладошку.
- Ну, вы ведите себя более или менее... Чтобы никто потом не жаловался.
- Разве есть на этот счет какие-нибудь сомнения? - журналист торжественно пожал девочке руку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});