Дэвид Эддингс - В поисках камня (Белгариад - 3)
- Это был Брилл, - сказал Гарион. - По-моему, он у них за главного.
- Брилл? - Глаза старика изумленно расширились.
- Он отдавал приказы, а мерги их исполняли, - сказал Силк, - не то чтобы им было это очень по душе, но они делают, что он говорит. Похоже, они его боятся. Видно, Брилл не простой наемник.
- А где это - Рэк Хагга? - спросила Се'Недра. Волк пристально посмотрел на неё.
- Мы слышали, как те двое говорили, - пояснила она. - Они сказали, что они из Рэк Хагги. Я думала, что знаю названия всех городов в Ктол Мергосе, но это услышала в первый раз.
- Ты уверена, что они сказали "Рэк Хагга"? - спросил её Волк. Взгляд его был напряжен.
- Я тоже слышал, - сказал Гарион. - Именно это они и сказали - Рэк Хагга.
Господин Волк встал. Лицо его омрачилось.
- Тогда нам следует поторопиться. Тор Эргас готовится к войне.
- Как вы узнали? - спросил его Бэйрек.
- Рэк Хагга лежит в тысяче миль к югу от Рэк Госка, а южные мерги никогда не забредают в эту часть мира, разве что король мергов намеревается начать с кем-нибудь войну.
- Пусть попробует, - сказал Бэйрек с мрачной усмешкой.
- Если вам и все равно то у меня есть дела, которые надо закончить прежде. Я должен побывать в Рэк Ктоле и предпочел бы не пробиваться туда сквозь все мергское войско. - Старик сердито потряс головой. - О чем Тор Эргас думает?! взорвался он. - Еще не время.
Бэйрек пожал плечами:
- Не все ли равно, когда?
- Для этой войны не все равно. Слишком многое должно произойти прежде. Неужто Ктачик не может обуздать этого безумца?
- Непредсказуемость - одна из составляющих редкостного обаяния Тор Эргаса, - желчно заметил Силк. - Он и сам не знает, что будет делать завтра.
- Неужели ты знаком с королем мергов? - спросил Мендореллен.
- Доводилось встречаться, - отвечал Силк. - Мы не питаем друг к другу особой приязни.
- Брилл и его мерги должны были уже проехать, - сказал господин Волк, пора трогаться. Путь перед нами долгий, а время начинает поджимать - Он быстро пошел к своей лошади.
Незадолго до заката они выехали на высокий перевал между двумя горами и остановились на ночлег в небольшой лощине в нескольких милях за ним.
- Старайся, чтобы огонь горел послабее, Дерник, - предупредил кузнеца господин Волк. - У южных мергов глаза острые, и они могут различить костер за несколько лиг. Я предпочел бы не принимать гостей в ночные часы.
Дерник печально кивнул и в этот раз выкопал для костра особенно глубокую яму.
Когда они устраивались на ночь, Мендореллен всячески заботился о принцессе Се'Недре, а Гарион с кислой миной за этим наблюдал. Хотя он и противился бурно всякий раз, как тетя Пол настаивала, чтобы он опекал Се'Недру, теперь, когда у девчушки появился рыцарь, который все приносил и устраивал, Гариону казалось, что у него отняли его законное право.
- Нам придется прибавить ходу, - сказал им Волк после того, как они поужинали хлебом, ветчиной и сыром. - Нам надо перейти горы раньше, чем разразятся бури, и постараться при этом опередить Брилла и его мергов. - Он ногой расчистил перед собой кусок земли, поднял палку и принялся чертить карту. - Мы здесь, - показал он. - Марагор прямо перед нами. Мы свернем на запад, проедем через Тол Рэк, а там двинемся на северо-восток к Долине.
- Не быстрее ли проехать через Марагор? - спросил Мендореллен, указывая на набросок.
- Быстрее, - отвечал старик, - но мы по возможности постараемся туда не заезжать. Марагор населен призраками.
- Мы не дети, чтобы страшиться теней, - упрямо сказал Мендореллен.
- Никто не сомневается в вашей храбрости, Мендореллен, - сказала ему тетя Пол. - Но в Марагоре рыдает дух Мары. Лучше не оскорблять его.
- Как далеко до Долины Олдура? - спросил Дерник.
- Двести пятьдесят лиг, - отвечал Волк. - Даже в лучшем случае через горы придется ехать больше месяца. А теперь пора спать. Завтра будет тяжелый день
Глава 4
Когда с первыми проблесками рассвета они проснулись, землю покрывала легкая серебристая изморозь и по берегам ручья на дне лощины блестели тонкие пластинки льда. Се'Недра, подошедшая к ручью умыться, подняла с воды тоненькую льдинку и принялась её разглядывать.
- В горах будет еще холоднее, - сказал ей Гарион, пристегивая меч.
- Я знаю, - высокомерно отвечала она.
- Я забыл, - сказал он и пошел прочь, бормоча себе под нос.
В ярком утреннем свете путешественники рысью спускались с горы. Обогнув уступ, они увидели впереди широкую равнину, бывшую некогда Марагором, вотчиной марагов. Луга были по-осеннему пышно-зеленые, реки и озера блестели на солнце. Вдали мерцали развалины города, казавшегося отсюда совсем крохотным.
Принцесса Се'Недра, как заметил Гарион, упорно смотрела в другую сторону.
Невдалеке от них, ниже по склону, виднелось скопище кособоких палаток. Они стояли в лощине у стремительного ручья среди камней и гравия. Человек десять оборванцев уныло ковырялись в откосах у ручья кирками и ломами, из-за чего вода ниже поселка текла мутная, желтовато-бурая.
- Город? - спросил Дерник. - Здесь?
- Не то чтобы город, - отвечал Волк. - Здешние жители перебирают гальку и раскапывают берега, ища золото.
- Здесь есть золото? - быстро спросил Силк. Глаза его блеснули.
- Немного, - отвечал Волк, - не столько, чтобы стоило тратить время на его поиски.
- Чего ж они тогда мучаются? Волк пожал плечами:
- Кто их знает?
Мендореллен и Бэйрек поехали впереди, и отряд по каменистому склону спустился к поселку. При их приближении из одной лачуги вышли двое мужчин с ржавыми мечами. Один, тощий, небритый, с высоким лбом, накинул на себя засаленную толнедрийскую куртку. Другой, повыше ростом и в плечах пошире, был в драной рубахе, какие носят арендийские крепостные.
- Постойте-ка, - крикнул толнедриец. - Мы не позволяем вооруженным людям проезжать здесь, пока не узнаем их целей.
- Ты загородил нам дорогу, приятель, - заметил Бэйрек. - Это может оказаться для тебя пагубным.
- Стоит мне крикнуть, и сюда сбегутся пятьдесят вооруженных людей, предупредил толнедриец.
- Не валяй дурака, Релдо, - сказал ему высокий аренд. - Вот этот, в латах, мимбратский рыцарь. Во всех горах не хватит людей остановить его, если он пожелает проехать - Он с опаской взглянул на Мендореллена. - Каковы ваши намерения, сэр рыцарь? - спросил он почтительно.
- Мы едем по дороге, - отвечал Мендореллен, - и к вашей общине никакого дела не имеем. Аренд хмыкнул.
- Меня это устраивает. Пропусти их, Релдо. - Он просунул меч под веревку, которой был подпоясан.
- Что, если он лжет? - не унимался Релдо. - Может, они пришли за нашим золотом.
- За каким золотом, осел? - презрительно произнес аренд. - Во всем лагере не наберется золота, чтобы наполнить наперсток. А мимбратские рыцари не лгут. Хочешь с ним драться - валяй. Когда все кончится, мы соберем что от тебя останется и где-нибудь закопаем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});