Боб Таккер - Обмен туристами
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Боб Таккер - Обмен туристами краткое содержание
Обмен туристами читать онлайн бесплатно
Таккер Боб
Обмен туристами
Боб Таккер
ОБМЕН ТУРИСТАМИ
Тем утром Джуди вскарабкалась на свое место за столом и объявила о том, что прошедшей ночью в ее комнате появился дух, весьма симпатичный призрак мужского пола, который учтиво спросил, хорошо ли ей живется.
А мать Джуди, умная, здравомыслящая американская гражданка, сказала, что, мол, детка, все это чепуха, призраков на свете не бывает.
- Но тогда, - требовательно спросила Джуди. - Кто был тот мужчина в моей комнате, а?
Мать озадаченно подняла голову, оторвав взгляд от своего тоста.
- Мужчина, детка?
- Да, мама. Симпатичный мужчина, даже симпатичней, чем папа, и он был одет во что-то похожее на униформу коричневого цвета, только, конечно, это была не солдатская униформа, а просто униформа.
- Мужчина... в униформе?
- Да, мама. Знаешь, приятный такой.
- Нет - возразила мать. - Не знаю. Значит, ты уверена, что видела прошлой ночью в своей комнате человека?
- Да, мама, уверена. Это был призрак, человек-призрак.
- Ох, Джуди! Опять эти призраки! Сколько раз я просила тебя это прекратить! Призраков не бывает.
- Ну, может, и не бывает, мама, но этот мужчина влетел прямо через стенку на чем-то вроде мотороллера, а потом слез с него и начал говорить так, как говорил тот человек в музее, и еще он спросил меня, хорошо ли мне живется.
- Это все? Джуди!
- Да, мама. А я ответила ему, что да, и тогда он сказал, хорошо, снова сел на мотороллер, пролетел через комнату и вылетел сквозь другую стенку.
- Джуди, прекрати! Тебе все приснилось.
- Да, мама. Мотороллер летал совсем бесшумно, а на нем была униформа...
- Все в порядке, дитя мое. Забудь об этом, дорогая.
Джуди не забыла. Она просто отложила эту тему в некое хранилище в своей голове, что дети используют для накопления знаний, в которых пока не могут разобраться. Она отложила вопрос на время, до нового вечера, до того момента, когда ей снова пришлось ложиться в кровать. Минут через пятнадцать после своего ухода наверх, в спальню, она вернулась.
Ее папа, сгорбившись в кресле, читал детективный роман, стараясь не обращать внимания на интригующий голос радио. Мама слушала радио и наугад пыталась собрать картинку-загадку. Джуди остановилась в дверях гостиной, ее пижама была в полном беспорядке, в одной руке она волочила халат.
- А теперь что тебе нужно, детка? Ты должна была уснуть десять минут назад.
- Этот человек, призрак, он опять вернулся.
- Джуди, ты снова за свое! Только не начинай ту же песню.
- Но, мама, он там, и теперь он привел с собой каких-то людей, и они все ехали на...
- Джуди!
- Что, мама?
- Марш в кровать.
- Хорошо, мама. - Девочка повернулась и медленно поднялась по ступенькам. Затихли ее последние шаги, привычно хлопнула дверь спальни. Мать вздохнула и подняла моливший о помощи взгляд.
- Дональд, ты должен что-то сделать. У этого ребенка в голове одни призраки. Все, что я слышу - это призраки, призраки и еще раз призраки. Меня это беспокоит. Тебе не кажется, что она слишком много слушает радио?
Дональд устало оторвал глаза от книги:
- Все дети проходят через это. Забудь. Просто у нее слишком богатое воображение, и все.
- Но такое воображение! Это признак нездоровья.
- Ой, вздор. Нужно лишь продолжать в том же духе - и она вырастет актрисой, или писательницей, или что-то в этом роде. Послушай... - Он остановился, услышав, как открылась дверь спальни. С лестницы раздались приближающиеся мягкие шаги.
Джуди робко остановилась в дверях, переводя взгляд с отца на мать и обратно.
- Джуди, становится довольно поздно. - Первым заговорил отец. Снова эти призраки?
- Да, папа.
- Я так понимаю, они не дают тебе уснуть?
- Да, папа, не дают.
- Сколько их, по-твоему? Джуди просияла.
- Их четверо... нет, пятеро, если считать ту женщину, что застряла в стене, только она какая-то размытая и ее не очень хорошо видно. И еще человек в униформе.
- Ага, в униформе, так-так. И что делает он?
- Он показывает остальным мою комнату и рассказывает им о моей мебели, куклах и вещах. Папа, ему это не слишком нравится.
- Ну, знаешь ли! - Вмешалась Луиза.
- Погоди минуту, Луиза. Я займусь этим. - Он переключил свое внимание на дочь. - Значит, ему не нравится твоя мебель, а, Джуди? Может, ты знаешь, почему?
- Думаю, что знаю, папа - он сам говорил. Он сказал, что это Миллерия, или что-то такое, взмахнул рукой и наморщил нос, как делаешь ты, когда тебе что-то не нравится. Ну, знаешь, будто это не очень хорошо.
- Понимаю. Значит, Миллерия? Что ж, это чересчур. Нам твоя мебель нравится, а ему, видите ли, нет. Однако ему придется с этим смириться, не так ли, что скажешь? Ну так, и что они собираются делать дальше?
- Он захотел узнать, живет ли в этом доме кто-нибудь кроме меня.
- Значит, узнать захотел, а? Ну что ж, тебе нужно было ему сказать, что мы находимся тут, внизу.
- Я так и ответила, папа. А человек в униформе сказал, чтобы я спустилась вниз и привела вас туда.
- Понятно. - Он глубокомысленно кивнул и приготовился закончить разговор. - Что ж, я терпеть не могу разочаровывать призраков, но ни я, ни твоя мать не испытываем желания лезть наверх, чтобы увидеться с ним прямо сейчас. Так им и передай.
- Все понятно, папа.
- Отлично. Спокойной ночи, Джуди.
Джуди проворно взбежала по лестнице, и дверь спальни грохнула в очередной раз. Вскоре она снова отворилась, и Джуди с прежней резвостью прискакала вниз. Она просунула голову в гостиную.
- Папа?
- А... Что? - Он с трудом вынырнул из глубин книги.
- Призрак говорит, что тебе лучше подняться наверх, а не то...
- Правда? А не то - что?
- А не то он на тебя пожалуется.
Дональд швырнул книгу на пол. Джуди в испуге подпрыгнула.
- Но, папа, он правда это сказал. Он так сказал! - Девочка заплакала.
- Джуди, сейчас ты вернешься в свою комнату и скажешь этому призраку, что я не приду, чтобы с ним встретиться. Если только он не сыграет на саксофоне "Янки Дудль". Поняла?
- Да, папа.
- Вот и хорошо. Теперь пошевеливайся. И спокойной ночи!.
- Спокойной ночи, папа. - Она вновь поднялась по лестнице, и снова хлопнула многострадальная дверь. Затем на втором этаже наступила тишина, показавшаяся добрым признаком.
- Вот, - триумфально заявил Дональд. - Я же тебе говорил, что справлюсь с ней. Главное - тактичность. Все, что было нужно - это просто такт. Он плюхнулся в кресло и поискал в книге то место, на котором остановился.
Из спальни Джуди раздались громкие звуки саксофона, которые складывались в знакомую мелодию "Янки Дудль".
Дональд вскочил с кресла и отшвырнул книгу в другой конец комнаты, едва не угодив в вазу. Одним яростным движением сорвав с брюк ремень, он кинулся к лестнице и, преодолевая по две ступеньки сразу, взлетел наверх. После того, как дверь спальни открылась и снова захлопнулась, его жена закрыла глаза и попыталась заткнуть уши. Рев саксофона прекратился. Луиза нервно повертела в руках кусочек головоломки и приготовилась услышать звуки ударов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});