Шпили Солсбери - Олег Николаевич Борисов
Ведьма с трудом приоткрыла глаза, зевая.
— Что стряслось? Я же предупреждала, — пробормотала она, поворачиваясь на другой бок.
— Это не храп, — прошептала Маша. — Мне кажется, у нас гость.
Лиза приподнялась, недовольно потирая глаза.
— Гость? — повторила она, оглядываясь.
Маша кивнула в сторону окна. Лиза посмотрела туда и застыла.
На столе у окна сидел кот. Пушистый, с довольной мордой, его шерсть серебрилась в лунном свете. Но больше всего поражало его внушительное величие — сидя, он был ростом почти с девушку. Кот довольно мурчал, будто ему здесь было самое место.
— Ну и дела, — пробормотала Лиза, внимательно разглядывая незваного гостя.
Кот лениво посмотрел на них, будто оценивая, стоит ли ему реагировать.
— Наверное, местный, — наконец заключила Лиза, задумчиво почесав подбородок. — Но мне не подходит. Он серый, а ведьмам положен только черный.
Маша посмотрела на кота. Он снова замурчал, словно подтверждая, что никуда уходить не собирается.
— Раз он пришел, — сказала она, — значит, это что-то значит. Я оставлю его себе.
Лиза усмехнулась и снова легла.
— Как знаешь. Только предупреждаю: если он начнет храпеть, я возвращу тебе затычки.
Маша тихо рассмеялась и подошла к коту.
— Ну что, друг, — сказала она, осторожно протягивая руку. — Добро пожаловать.
Кот потянулся, легонько ткнулся носом в ее ладонь и продолжил “тарахтеть”, как будто делал это долгие годы.
Глава 2
На просторной поляне перед величественным зданием Академии царит утренний хаос. Девушки в лёгких платьях, кутаясь в шали и обхватывая себя руками, бросают друг на друга недовольные взгляды. Их волосы слегка растрёпаны, а на щеках видны следы сна.
— Почему именно на улице? Разве в зале нельзя? — тихо бурчит одна из них, поправляя платье, которое ветер то и дело пытается задрать.
Молодые люди, напротив, выглядят бодрыми. Их белоснежные блузы безупречно выглажены, а модные штаны для конной езды сидят так идеально, что кажется, будто их владельцы вышли из модного журнала. Они, смеясь и подбадривая друг друга, выполняют разминку, явно наслаждаясь вниманием девушек.
Маша и Лиза стоят в самом хвосте группы. Лиза лениво тянет руку вверх, больше изображая движение, чем вкладывая в него усилия. Маша вовсе сложила руки на груди, бросая в сторону тренера недовольные взгляды.
— Это издевательство какое-то, — тихо шепчет она, едва слышно.
Лиза хмыкает, прикрывая рот рукой, чтобы скрыть улыбку.
Тренер, пожилой маг с громким голосом и слегка раздражённым видом, размахивает свистком, пытаясь навести порядок.
— Эй! Не филонить! Все движения — чётко и с усилием!
Но его слова утопают в общем гуле.
И тут всё стихает. На поляну выходит Серж Солсберийский.
Его длинные золотистые волосы сверкают в солнечных лучах, будто магическим образом отполированные. Ветер треплет их едва заметно, как будто боится испортить. Широкие плечи и мускулистые руки подчёркнуты идеально сидящей белой рубашкой, а лёгкая полуулыбка на лице добавляет ему ещё больше обаяния.
— Вот это мужчина... — раздаётся вздох из толпы девушек.
— Как из книги про древних рыцарей, — добавляет другая, почти шёпотом.
Маша закатывает глаза.
— Девушки! — голос тренера прерывает их мечтания. — Продолжаем зарядку! Сосредоточьтесь!
Но это слабо помогает. Девушки, украдкой бросая взгляды на Сержа, лишь лениво выполняют команды.
Маша и Лиза переглядываются.
— Ну что, идём? — шепчет Лиза, кивая в сторону здания.
Маша молча кивает, и обе, стараясь не привлекать внимания, тихо уходят с поляны.
Вернувшись в комнату, девушки попытались сообразить, успеют ли сбегать в купальню перед завтраком.
Солнце уже трогает яркими лучами стены, на которых вчера успели повесить гобелены с вышитыми схемами рунных классификаций. В углу стоит большой сундук, из которого торчит краешек зелёного плаща. Лиза устроилась на кровати, перебирая свои украшения, а Маша роется в шкафу, пытаясь найти полотенце.
— Серж напоминает мне павлина, — внезапно говорит Маша, бросая взгляд на Лизу. — Дурная птица — кроме красивого хвоста ничего больше нет.
Лиза, перебирающая браслеты, замолкает и поднимает на подругу глаза.
— Ты только потише, — серьёзно говорит она, оглядываясь на дверь. — Если курицы на нашем этаже это услышат, они тебя порвут на месте.
— Курицы? — Маша усмехается, доставая полотенце.
— Ну да, те, что сейчас на поляне чуть не упали в обморок от одного его взгляда.
Маша хмыкает, но всё же решает больше не спорить. Девушки собирают вещи и направляются в купальню, чтобы успеть подготовиться к первому уроку.
В коридоре слышны голоса других студенток, обсуждающих утреннюю зарядку.
— Видела, как он на меня посмотрел?
— Ты? Да он смотрел на меня!
Маша прикрывает ладошкой рот, стараясь не рассмеяться.
Первая неделя в Академии магии всегда наполнена волнением и хаосом. Учащиеся первого курса, многие из которых впервые оказались вдали от дома, с трудом привыкают к строгому распорядку и новым требованиям. Каждый день начинается с утренней зарядки, за которой следуют общие занятия, где студентов вводят в курс того, чем им предстоит заниматься в ближайшие годы.
В главной лекционной зале, украшенной парящими свечами и гобеленами с изображением великих магов прошлого, первокурсники собрались на первую вводную лекцию.
В центре зала стоит профессор Лавиния Розье, строгая женщина в тёмно-бордовом платье с высоким воротником. Её голос звучит чётко и уверенно, заставляя студентов сидеть прямо и внимательно слушать.
— Добро пожаловать в Магическую Академию, — начинает она. — В ближайшие годы вы будете