Ирина Лесная - Фея недоразумений
— Надеюсь, у тебя получится.
— Скоро ужин, ты останешься с нами? — спросил у меня Седрик с надеждой, нам так и не удалось с ним пообщаться.
— Нет, мне пора, — ответила я с сожалением.
— Лети, дорогая, но перед тем, как ты нас покинешь, не затруднит ли тебя, моя милая невеста, убрать из гостиной плоды своей буйной фантазии? — вежливо так спросил Нортон, а у самого в глазах так и плескались смешинки.
Что же я там натворила? Пришлось тащиться в столовую, где меня встретил рой разноцветных бабочек и цветущая поляна. Пришлось поработать волшебной палочкой и все за собой убрать.
— А мне нравилось, — выдал друг детства и, взяв меня за руку, поспешил проводить меня, пока жених первым не подсуетился.
Мы с Седриком вышли из замка, держась за руки, как в детстве.
— Я бы хотел оказаться на месте брата, чтобы стать твоим женихом по-настоящему.
— И я была бы не против, поменять вас местами, — ответила я молодому человеку, сжимавшему мою руку слишком сильно.
— Я подожду своего совершеннолетия и попрошу брата, расторгнуть вашу помолвку.
— Хорошо, надеюсь, мы сможем общаться в университете, я все сделаю, чтобы поступить туда.
— Чего же проще, Нортон — декан огненного факультета, думаю, он поможет. Это же было твоим условием, когда ты соглашалась стать его невестой.
— Поступить я и сама могу, только меня Флора к людям не отпускает.
— А разве у фей нет своей Академии?
— Есть, но там нет нужных мне факультетов. У меня огненная и воздушная магии.
— Невероятно, у фей их не бывает.
— У фей нет, а у меня есть. Я фея только на половину, на большую половину, — уточнила я.
— А вторая половина, меньшая, какая? — спросил, улыбаясь, подошедший к нам незаметно, мой, так называемый, жених.
— Не знаю, — опустила я глаза в землю.
— Интересно, — протянул Нортон.
Хорошо ему, драконья кровь сильнее, если один из родителей дракон, ребенок тоже будет драконом, а я не пойми кто.
Впрочем, Нортон тут же покинул нас с Седриком, откланявшись, понял, наверное, что тут ему не рады, мне бы не хотелось светить своими недостатками перед ним. Я быстро обернулась в ипостась феи, помахала крылышками другу и улетела домой в свое королевство, границу которого мой жених преступить не сможет, и это радовало меня, наверное.
Пока летела, думала, как спрятать браслет? Да, ничего нет проще, пусть будет браслет из цветов, а лучше два браслета. И я сразу же исполнила свое желание, вот только у этого подарка оказался коварный характер, и весь в цветах он все равно не казался безобидным украшением. Может быть, успею в свою комнату проскользнуть и одеть что-то сверху.
Наш холм встретил меня тишиной, а это значило только одно — бабули еще нет дома. А вот с тетушкой Полли можно и откровенно поговорить, все равно на бал надо попасть, а без ее помощи уговорить цветочную фею будет проблематично.
Фея изобилия нашлась на кухне, где сама творила ужин, и на это стоило посмотреть, не говоря о том, что эти блюда надо было срочно попробовать.
— Тетушка, ты очень занята? — начала я издалека.
— Неужели моя племянница не голодна, если начинает с разговора, а не с ужина? — удивилась фея.
— Голодная, даже очень, но у меня к тебе срочное дело, — начала я, отметая для себя все пути к отступлению.
— Ну, если ты от еды отказываешься, тогда разговор, действительно, серьезный, — улыбнулась Поллин.
— Серьезней некуда, понимаешь, мне завтра тоже нужно быть на балу дебютанток.
— Ты влюбилась?
— Нет, хуже, — и я протянула ей руку со злополучным браслетом, с которого убрала все цветочки.
— Когда же ты успела? — спросила потрясенная тетушка и села мимо стула.
— Так получилось, за обедом, — смутилась я, поняв всю абсурдность ситуации.
— Ты же со мной обедала и ничьей невестой еще не была, — продолжала удивляться фея.
— Так я еще раз кушала, у лорда Фредерика, нашего соседа, — начала объяснять я.
— Создатель, как в тебя столько еды влезает, причем, на твоей фигуре это никак не сказывается? Впрочем, это не главное, так что же было на этом обеде?
— Там был лорд Фредерик и его два сына, вот один из них и одел мне браслет.
— Ничего не понимаю, но ты же дала свое согласие?
— Да, пришлось, понимаешь, у них иначе землю отберут, а Нортон обещал меня в университет взять учиться, — продолжила я.
— Но это не повод, выходить замуж! Ты хотя бы его любишь?
— Я его боюсь, он такой дракон! — и я закатила глаза.
— Дракон? И ты его боишься, он, что такой страшный?
— Нет, не страшный, скорее красивый очень, наверное. Вот точно — гад обаятельный.
— Он тебе хотя бы понравился?
— Нет, конечно, но Седрик еще несовершеннолетний, мы с ним потом поженимся.
— Седрик — это кто?
— Это его брат и он не дракон. А еще он мой друг детства.
— Ты меня совсем запутала, недоразумение мое. Как ты, невеста одного брата, собираешься выйти замуж за другого?
— Это когда мы немного повзрослеем, и Нортон разорвет помолвку со мной.
— А сейчас, зачем тебе быть его невестой?
— Чтобы они не остались без земли, на которую положил глаз королевский маг, а эти земли, между прочим, граничат с нашим королевством. Только они вступят официально в наследство, если женятся на одной из фей, так ее высочество Элизабет решила.
— Милая, моя добрая девочка, ты хотя бы понимаешь, что если дракон надел на тебя брачный браслет, то уж поверь мне, он никогда тебя никому не отдаст.
— Неправда, он обещал, что это не по-настоящему, и я буду учиться в университете.
— Учиться, может быть, но замуж ты, кроме как за него, не выйдешь.
— Вот еще, я фея или как?
— Фея, фея, такая наивная и еще совсем глупенькая, — вздохнула тетушка, — но что сделано, то сделано. Так зачем тебе завтра на бал, раз жених у тебя уже есть?
— Лорд Фредерик хочет поговорить с Флорой и нашей королевой, чтобы объявить меня невестой своего сына.
— Хорошо, ты пойдешь с нами, твою бабушку я беру на себя.
— Только, тетушка Полли, у меня нет бального платья.
— Ох, уж эта Флора, ее нежелание представлять тебя королеве понять можно, но очень трудно. Найдем тебе платье, у Музы их много.
— Может, сказать бабуле, что я спою новую балладу кузины, когда она будет показывать свое мастерство?
— Ты, правда, споешь?
— Да, извините, тетушка, но вокал кузины оставляет желать лучшего, а вот играет она прекрасно.
— Я с тобой согласна, но, давай, не будем расстраивать Музу, сделаем вид, что это она делает тебе одолжение?
— Пойдемте, уговаривать кузину.
— Хорошо, только накинь что-то с длинным рукавом, чтобы никто раньше времени не «обрадовался».
— Я так тебя люблю, — поцеловав фею изобилия в щеку, я поторопилась в свою комнату.
У нас с тетушкой все получилось: и навешать макаронные изделия на ушки кузины, и даже уговорить Флору. Вот только мой наряд вызывал недовольство у цветочной феи. Серебристое платье, расшитое цветами с длинным рукавом, мне удивительно шло, но было несколько коротковато, слегка нарушая этикет. Можно было бы удлинить его с помощью магии, но тетушка не захотела, уверив меня, что так лучше и я в нем настоящая красавица. Ничего, бабуля как-нибудь переживет мой внешний вид. Завтрашний бал, вообще, обещал быть для нее потрясающим, вот только не знаю, будут ли ей приятны эти потрясения.
Глава 2
Наступило утро, а с ним и хлопоты по снаряжению нас с Музой на бал, вернее Музы и Флоры, потому что мы с тетей Полли особо не заморачивались со своей внешностью, а надеть платье, было делом пяти минут. Тетушка и я все утро скакали от одной фее к другой. Все им было не так, то волосы легли не той волной, то платье, которое еще вчера приводило в восторг, сегодня было отвергнуто. Наконец, замучившись и еще больше устав от их капризов, мы с Поллин выдвинули ультиматум или они одевают сейчас же выбранные заранее туалеты, или мы больше к ним на пушечный выстрел не подойдем, и им самим придется делать себе прически. Подействовало на обеих, и к вечеру эти две зара… феи были готовы.
Мы с тетей удалились к себе в комнаты, чтобы, наконец, заняться собой, и через пятнадцать минут уже спускались с нашими капризными красавицами к карете. Это средство передвижения использовалось бабулей исключительно, когда во дворце устраивались приемы, хотя дойти от холма цветочной феи до дворца ее Величества Елизабет, расположенного по соседству, можно было за полчаса, а долететь на своих крылышках и того быстрее. Но мы, соблюдая пресловутый этикет, катили в цветочной карете, напоминающей колокольчик. Лошадей у фей не принято было использовать, вместо них нас тянул рой бабочек, увеличенных в размерах магией. Вот так с пафосом мы и подкатили к ограде дворца, где нам предстояло все же дойти до королевского холма пешком, так как этот путь предстояло проделать через великолепный сад ее Высочества Элизабет. В этом царстве цветов и других растений, названия которых знала лишь моя бабуля Флора, не было дорожек, даже захудалой тропинки не вело к дворцу. Вся территория сада, на которой не росли цветы или кусты, была засажена какой-то редкой травкой, по которой можно было ходить даже на шпильках. Около ограды уже собралось множество экипажей, а через главные ворота, увитые гирляндами из роз и усыпанные светлячками особой разновидности, которые светили так ярко, что их разноцветные огоньки можно было наблюдать и днем, двигалась яркая вереница феев и фей. Мы влились в этот живой пестрый поток, и нас понесло течением до самого парадного крыльца. Перед входом во дворец гостей встречал высокий фей, одетый в лиловую ливрею и белые перчатки. Он открывал перед каждым входящим резные дворцовые врата, украшенные цветочной композицией. Но когда я внимательно присмотрелась, то оказалось, что на дверях были вовсе не цветы, а бабочки. Фей открыл передо мной створки, бабочки вспорхнули, покружили немного в воздухе пестрой лентой и вернулись вновь на свое место, создав совсем другую картинку. Заиграла торжественная музыка, и мы очутились в бальном зале с высокими потолками и огромными окнами. Лишь одна непослушная бабочка не захотела возвращаться к своим подругам и сидела у меня на плече, изображая из себя экзотический цветок. Это «украшение» удачно вписалось в мой наряд, слишком скромный, по мнению моей кузины.