«Первый». Том 5 (СИ) - Савич Михаил Владимирович
— Да, финансы у меня в приличном состоянии, хотя число жалоб на графа каждый год удваивается.
— Это обнадеживает. Государство, в котором чиновники не пишут кляуз на министра финансов — обречено на самоуничтожение. Платить налоги не любит никто, а тратить бесконтрольно государственные средства жаждут все.
— С этой точки зрения я на графа не смотрел. Возможно, вы правы. Но мне уже пора вернуться к делам. Что касается вас — это назначение вызовет вопросы, но я распространю слух, что увлекся ослепительной Лизкой, это недалеко от истины, и все в это легко поверят.
— Спасибо, Ваше Величество. Это поможет делу, облегчит работу мне, и развлечет Лизку.
— Забавный комментарий. Эта цепь — символ вашей новой должности. Она такая одна и известна всем, кто что-либо значит в моей империи.
Я встал на правое колено, и Император водрузил награду мне на шею. Сумка дракона не такая редкость, как мне хотелось бы. Откуда еще мог Император извлечь массивную и тяжелую цепь с инкрустациями из неизвестного мне металла?
— Что же касается предложения прятать принца здесь, то я сначала должен узнать, как он сюда попал, и кто ему помог. Но это уже семейное дело. В любом случае, вы заберите всю его одежду и вещи. Я подержу сына вдали от чужих глаз.
— Отпадный водопад, только ходить вокруг скучно. Вы все уже? Я танцевать хочу. А то все война, или подземелья всякие.
— Ослепительная Лизка, примите от меня это украшение, пусть оно поможет сгладить ваше неудовольствие от того, что я забыл о правилах хорошего тона. Мы уже закончили скучные дела, и вы успеете на бал, хоть и не к самому началу.
— Это роза? Она золотая? Красивая. Спасибо. Но, как же мне ее закрепить и куда? Наверняка есть правила, как же мне они все надоели. Можно я ее в руках носить буду?
— Как вам будет угодно. Правда до сих пор такого не было, но вы к этому с таким спутником давно привыкли, и все остальные привыкнут тоже. А сейчас я вынужден вас оставить. Приятного вам вечера.
— И вам не кашлять. Вы, кстати, здорово поправились за это время. День и ночь. Это Мих вас вылечил? Он такой. Он может.
— Стоп. Ваше Величество. Лизка права.
— Права? Правда? Не фига себе. А в чем?
— Вам, Ваше Величество, необходимо делать вид, что вы все еще больны.
— Да. Я уже забыл, что пришел сюда, будучи при смерти. Я учту все это и подготовлю сына. Апулей, я жду от вас новостей.
Император взял сына за руку, и они оба исчезли.
— Лизка, ты хоть что-то об этикете прочитала?
— Нет, мы же с Элли договорились меняться для этой фигни. Пусть она парится. Пошли, а то танцы кончатся. А мы все втроем хотим оттянуться по полной. Я первая. А цепь у тебя клевая. Потрогать можно?
— Не знаю. Лучше не надо. Это символ доверия Императора. Трогай свою розу. Где бы еще узнать, что она означает? Боюсь, что с тобой никто танцевать не рискнет.
— Тогда нафиг она мне? Спрячь ее, или сам в одиночестве танцевать будешь. Ты вообще танцевать умеешь? Вот было бы здорово, чтобы ты не умел, а я умела. А то все наоборот.
— Как вы там втроем договорились? Сколько танцев и кто второй?
— Мне одного хватит, Эли три и мелкой, просто побыть здесь и съесть сладости все.
— И как все это организовать?
— Твои проблемы. Ты куда после бала?
— В Китай-город и в замок. Там праздник в честь победы.
— Это все мне. Мелкую сразу выгоняй, как все здесь слопает.
— Ладно, пошли уже.
Когда мы забрали вещи принца и дошли до того места, где появились в этом саду, перед нами появилось марево портала. Ааз ждал нас в коридоре дворца, но его отношение резко изменилось. Либо моя цепь, либо роза Лизки произвели сильное впечатление. Все встречные нам кланялись, гвардейцы вытягивались в струнку и отдавали честь.
— Уважаемый Ааз. Некоторые события вынудили Его Величество поспешно прервать аудиенцию, и я не смог узнать о порядке возможных моих будущих аудиенций. Мне дарована возможность входить к Его Императорскому Величеству без доклада, но как это лучше осуществлять, чтобы не привлекать ненужного внимания я узнать не успел. Вероятно, это лучше согласовать с вами?
— Да, господин Действительный Тайный Советник. Но прецедентов такого решения моего повелителя еще не было, и это еще нужно обдумать.
— Уважаемый Ааз, нет ли у вас во дворце своего помещения, где я мог бы вас всегда найти или подождать, но такого, где бы меня никто не видел?
— Есть, и могу его вам показать, оно здесь рядом. Но как вы будете незаметно туда пробираться? То есть пропустят вас везде в соответствии с должностью, но незаметность проникновения совершенно исключена.
— Давайте так договоримся — вы мне покажите ваши покои, а я остальное попробую решить сам.
— Хорошо, тогда нам нужно повернуть здесь направо. Это совсем рядом.
Мы прошли по короткому коридору, и несколько дверей Ааз открыл своим ключом.
— Это здесь. Сюда не входит никто, даже слуги.
Мы втроем стояли в маленькой комнате со стеклянной дверью во внутренний дворик дворца, мы были на втором этаже, и этот садик во дворе был разбит тоже на втором этаже. Все это напомнило мне внутренний сад в малом Эрмитаже, но этот садик был в несколько раз меньше. Среди густых кустов стояло кресло и столик рядом. Похоже, у Ааза тоже есть свой сад размышлений.
— Уютно у вас здесь, Ааз. Вы не будете возражать, если я, при необходимости, проникну в ваш сад телепортом?
— Нет, и по сути дела, и потому, что это просто невозможно. Замок защищен от проникновений такого рода.
— И защиту создавали лучшие маги Гильдии?
— Я понимаю вашу иронию, Апулей, но нет. То есть да, но той древней Гильдии времен ее расцвета.
— Это лучше, на тот случай, если я не найду способа проникнуть сюда сам, как мне с вами связаться?
— Как мне известно, у вас отличные отношения с гномами, они могут послать мне почту.
— Это интересно, почта может быть доставлена во дворец?
— Нет, ее получает для дворца администрация императорской гвардии, затем гвардейцы доставляют ее по назначению.
— Безопасность — это приоритет, но скорость доставки срочных сообщений тоже не должна страдать.
— Совершенно с вами согласен, Апулей, если вы найдете способ, удовлетворяющий обоим этим условиям, то империя будет вам благодарна. А сейчас прошу вас, пойдемте, уже начался бал.
Мы втроем вернулись в главные коридоры дворца и продолжили наш путь среди удивленных взглядов придворных и возросшего внимания и почтения со стороны многочисленных слуг и чиновников.
Лизка сияла, находясь в центре всеобщего внимания. В бальный зал мы вошли через парадные двери и музыка, которую мы слышали еще задолго до того, как дошли до них, резко стихла.
Впереди нас прошел Ааз и сразу отошел в сторону и произнес:
— Ослепительная Лизка, первая красавица Империи. Действительный тайный советник государя Императора, Апулей.
Только то, что титул Лизки намного выше моего, могло быть причиной того, что я был назван вторым. Что же он означает?
— Круто. Я достижение получила. И оповещение.
Я судорожно залез в отключенный интерфейс и нашел.
— ИГРОК, ОСЛЕПИТЕЛЬНАЯ ЛИЗКА, ПРИЗНАНА ИМПЕРАТОРОМ ПЕРВОЙ КРАСАВИЦЕЙ ИМПЕРИИ -
На нас с изумлением смотрели все. Не зная, что делать, я предложил Лизке руку, она положила свою сверху. Что-то Элен ей вдолбила, и мы вышли в центр зала. Что делать я не знал. И на авось просто кивнул. Грянул вальс. Я вздохнул с облегчением. Лизку такие мелочи не волновали.
Она просто стояла рядом и ждала моих действий. Доверяет мне девчонка. А зря, к танцам я не готовился. По моему плану я собирался передоверить ее для танцев графу. Но с вальсом я справлюсь. Я вспомнил старый фильм о Штраусе, взял ее левую руку в свою, другую руку положил ей на талию, и мы закружились. Музыку она чувствовала, как рыба воду. Лизка плавала в музыке.
Мне нужно было только подстраиваться под нее. Сначала мы танцевали вдвоем, потом стали выходить другие пары. И через пять минут вокруг кружились почти все. Огромный зал был полностью заполнен парами, светом, музыкой. Никогда не думал, что это мне может понравиться.