Метахак - Алексей В. Мошков
Шли они недолго. Мария толкнула дверь, украшенную стилизованным иероглифом, и пропустила парня вперед. За дверью оказалась обыкновенная комната для совещаний и переговоров. Стол, стулья, большой дисплей на стене, белая грифельная доска с полустертыми надписями. Во главе стола сидел немолодой грузный мужчина, а по обеим сторонам еще двое, гораздо более моложавого вида. Одного из них Алекс сразу узнал. Это был его куратор Макс Серов. Лицо второго тоже казалось смутно знакомым. Завидев вошедших, все трое встали. Алекса это немного смутило. Он не привык к такому почету, а потом подумал, что присутствующие мужчины ведут себя как настоящие джентльмены, вставая, когда в комнату входит девушка.
— А вот и наш герой! — воскликнул пожилой. — Проходите, садитесь. Макса вы знаете. Марию тоже, а незнакомого вам юношу зовут Антон. Впрочем, мы все вам в какой-то мере знакомы и не знакомы. Например, в миру меня зовут Стефан Игнатьевич Полетаев, я руковожу испытаниями, а по виртуальным вселенным известен вам как чародей Фэнгол, профессор Дарвин и ученый из трущоб Аурениус. Касательно Марии вы, я думаю, уже догадались. А вот Антон сопутствовал всем нам как нибел Бро, он же — авиатор Кармайкл, он же — поэт Титус. Признаться, мы были хорошей командой, почему бы нам не продолжить работу всем вместе, но в реальности. Как вы относитесь к этому предложению?
— Да я… что, — пробормотал Алекс. — Я только «за». Лишь не понимаю, чем обязан?
— Вы сумели взломать наши корневые каталоги, по сути подчинив их себе! Я старый хакер, но живой МЕТАХАК увидел впервые. Так что милости просим!
Примечания
1
Престидижитация (от французского preste — быстрые и латинского diditus — палец) — разновидность искусства демонстрации фокусов.
2
Hombre — мужчина, парень (исп.).
3
Луций Лициний Лукулл — древнеримский военачальник, легендарный богач, который устраивал пышные пиры.
4
«Nature» — старейший научный журнал, выходящий с 1869 года.
5
Pteranodon longiceps — крупный летающий ящер, окаменевшие останки которого впервые были обнаружены в конце XIX века.
6
От испанского — guazil (должностное лицо, ответственное за выполнение приказов суда).
7
К отряду мозоленогих относятся верблюды, а также ламы, гуанако и альпака, которая является домашней разновидностью этих животных.
8
То есть алектрозавр Фернандеса — Дарвина.
9
Движение за права женщин.
10
Вицлипуцли — бог солнца и войны у ацтеков.
11
Неизвестно, какой из двух правителей ацтеков подразумевается — Монтесума Первый (годы правления: 1440–1469) или Монтесума Второй (годы правления: 1466–1520).
12
Капитан Хоук имеет в виду персонажа романа Джеймса Фенимора Купера «Следопыт, или На берегах Онтарио».
13
Буквально с латыни — царь тираннозавр.
14
Значение, равное шестикратному уровню силы тяжести на Земле.
15
Поэт, вероятно, имеет в виду белую куропатку, по-латыни lagopus lagopus, которая закрывает крыльями птенцов, если тем грозит опасность.
16
Иль Вертус, вероятно, имеет в виду комедию Н. Гоголя «Ревизор», если только эти слова не использовал в далеком будущем другой драматург.