Раньше: Луна - Иван Перепелятник
Ход корабля замедлился. Постепенно развернувшись, шаттл стал медленно снижаться, опускаясь в открывшиеся ворота посадочной шахты, расположенной ниже уровня поверхности Луны. Спустя несколько минут после выключения двигателей, к корпусу герметично пристыковался телескопический трап.
– Как замечательно опять почувствовать вес собственного тела, – Льюис окончательно пришёл в себя после полёта и был в отличном настроении. – Я опять что-то вешу!
После невесомости в открытом космосе, притяжение на Луне казалось вполне достаточным для комфортного передвижения.
– Уважаемые дамы и господа! Корабль «Луна-7» произвел посадку на международной лунной базе «Гиппарх». Благодарим вас за выбор компании «Новые горизонты» для путешествия на Луну. Пожалуйста, не забывайте ваши вещи в салоне корабля. Желаем вам увлекательных приключений на Луне! Всего вам доброго! Мы ждём вас снова на борту лунных шаттлов «Новые горизонты»!
Модернисты на Луне
Разместившись в своём номере на третьем уровне в туристическом секторе, Мэрил и Льюис направились в ресторан при гостинице на завтрак. Ресторан был одним из тех редких мест на Луне, где вы могли наблюдать за лунным пейзажем из огромных иллюминаторов. Бронированные иллюминаторы со встроенными световыми фильтрами автоматически пропускали ровно столько солнечного света в помещение, чтобы гости были в безопасности и чувствовали себя комфортно. Усеянное звёздами небо и фантастический вид лунных валунов, разбросанных по Морю облаков, наделили ресторан пятизвёздным рейтингом, даже несмотря на то, что выбор блюд здесь был заметно ограничен в сравнении с аналогичными заведениями на станции.
Сделав заказ, Мэрил и Льюис рассматривали интерьер ресторана и посетителей.
– Доброе утро. Простите за беспокойство. Вы Мэрил Стерн? – к столику, где сидела пара подошла молодая женщина.
– Доброе утро. А вы, собственно, кто? – настороженно ответила Мэрил.
– Я Александра Бучинни из Миланской галлереи современного искусства.
– Вот как, – не скрывая удивления, Мэрил изучала незнакомку.
– Вы же работаете в музее Гуггенхайма?
– Да, именно так, – подтвердила Мэрил.
– Мы здесь в культурном центре проводим небольшую выставку картин европейских модернистов. Я с удовольствием вас хотела бы пригласить. – Александра посмотрела и на Льюиса.
– Мой муж, Льюис Пожер, – Мэрил представила мужа, наблюдавшего за общением дам. – Отрадно слышать, что искусство уже и до Луны добралось.
– Да, это так. И мы рады возможности быть частью этого нового процесса именно здесь, на Луне. Это удивительный опыт. Простите, что я вас отвлекла. Выставка проходит на первом уровне, рядом с главным холлом. Приходите, пожалуйста. Приятного вам аппетита.
– Спасибо, Александра. Хорошо, что вы подошли.
– Что это всё значит, Мэр?
– Сама не знаю точно, дорогой. Они мне прислали запрос на наше собрание Кандинского. Просят поддержать их молодых художников. Мне ещё в Нью-Йорке Тора их запрос передавала. Я пока решение не приняла. Удивительное совпадение. Встретить человека здесь на Луне, – Мэрил постучала указательным пальцем по столу, – с которым ты общаешься у себя дома. Даже странно как-то … А может она хочет, чтобы я какую-то рецензию написала на работы их молодых художников. Ой не знаю … Ну её!
– Мы то ли становимся чем-то большим, чем земной цивилизацией, то ли наша большая деревня просто немного расширилась.
– Луи, мы уже давно, как ты, вероятно, помнишь, вышли за пределы Земли. У нас есть уже первичное поселение и на Марсе.
– Да, ты права, Мэр – деревня потихоньку разрастается.
Они улыбнулись друг другу.
Комната для семинаров
– Миссис Стерн, мистер Пожер, пройдёмте со мной, пожалуйста. Я из службы охраны базы «Гиппарх».
– Кто вы и в чём, собственно, вопрос!? – Льюис, взял Мэрил за руку и обратился к молодому человеку, неожиданно перервавшему их знакомство с экспонатами музея истории Луны.
– Прошу вас пройти со мной. Вам всё сейчас объяснят. Пожалуйста, давайте не будем устраивать здесь сцен. Я прошу вас пройти со мной.
– Послушайте, в чём проблема!? Подтвердите сперва ваши полномочия. Откуда мы можем знать, что вы из службы охраны, а не террорист! – пульс Мэрил начал учащаться.
– Пожалуйста. Вся информация доступна на вашем коммуникаторе, миссис Стерн.
Мэрил достала коммуникатор, где внимательно просмотрела информацию о сотруднике отдела безопасности станции «Гиппарх».
«Подделать свой цифровой паспорт невозможно», – её беспокойство усиливалось, – «Что же могло такого случиться, чтобы 170-летнюю пару надо было в срочном порядке выдёргивать из музея истории Луны посреди белого дня!».
Сотрудник охраны, Льюис и Мэрил сидели за большим стеклянным столом прямоугольной формы. Столешница, основания, на которые она опиралась, стулья-кресла в комнате – всё прозрачное. Стены, пол и потолок, облицованные видео-панелями, создавали единое визуальное пространство, перенося участников в любую среду, историческое событие или какое-либо место в пространстве.
На панелях, расположенных на полу, демонстрировалась лунная поверхность. На стене напротив Льюиса и Мэрил, где сидел молодой офицер станции, в перспективе завис голубой шар с игриво закрученными облачными спиралями.
«Судя по всему, это помещение используется для семинаров и презентаций. Красиво, но как-то тут не по себе … Чувствуешь себя так, что сейчас начнёшь задыхаться от отсутствия воздуха – слишком всё реалистично», – осматривалась Мэрил.
На стене появилась надпись: «Добро пожаловать в музей истории Луны! Начнём наше путешествие!».
«С другой стороны, вряд ли бы мы чувствовали себя более уверенно, если бы оказались в комнате для допросов с железным столом и стульями, прикрученными к полу» – продолжала размышлять Мэрил. Льюис, сидевший рядом, постукивал пальцами по столу.
– Добрый день, миссис Стерн, мистер Пожер, – В комнату стремительно вошёл мужчина, лет около 120–130 в офицерской форме. – Моё имя – Илья Точков. Я старший офицер безопасности лунной станции Гиппарх.
Илья причесал седые волосы рукой, налил себе воды в стакан, что-то нажал на пульте управления, встроенном в стол – на стене появилось фотография Александры Бучинни, с которой Мэрил и Льюис