Kniga-Online.club

Дэвид Файнток - Надежда гардемарина

Читать бесплатно Дэвид Файнток - Надежда гардемарина. Жанр: Космическая фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Так я вам и поверил!

Помолчав, я сказал:

— Решим все по справедливости.

Рука его дрогнула.

— Заткнись, презренный тип!

Стук. Дрожащий голос снаружи:

— Кадет Рейф Трэдвел явился, сэр.

— Уберите нож, мистер Трэдвел. Я пальцем не шевельну.

Несколько секунд — и нож медленно опустился и куда-то исчез.

— Давай выдавай меня, — с горечью произнес Трэдвел.

— Входите, кадет.

Рейф вошел и неуклюже отсалютовал. Еще не натренировался.

— Сэр, я слышал… что… — Он попытался встать по стойке «смирно».

— Вольно, Рейф. Твой отец хочет забрать тебя с корабля. У меня возражений нет.

— Ни за что!

Я услышал позади себя свистящее дыхание. Мальчик вскинул голову и как-то странно посмотрел на отца:

— Отвяжись, Джэред! Я теперь кадет. По собственному желанию!

— Ты не можешь просто так покинуть семью, — хрипло возразил Трэдвел. — Тебе всего тринадцать.

— Вполне достаточно, чтобы поступить на службу.

— Нацарапал записку! Смелости не хватило все прямо сказать. Какое неуважение!

На глаза мальчугана навернулись слезы.

— Да ты бы слушать не стал!

Я вмешался:

— Рейф, все произошло слишком быстро. Может быть, ты…

— Вы сказали, что это на пять лет и я не смогу изменить своего решения!

Я кивнул.

— Этого-то мне и надо! — крикнул Рейф. — Чтобы не было никаких шансов вернуться! Думаете, так легко решиться? — Губы у него дрогнули. — Видишь, что ты наделал, Джэред? Теперь меня выпорют за нарушение субординации. Отстань ты от меня наконец!

Раздался стук в дверь.

— Сын, я… — нерешительно начал мистер Джэред. — Твоя мать и я… Мы думали… — упавшим голос произнес он. — Рейф, почему ты сбежал от нас?

— Потому что я не ваш сын! — Рейф поморщился, словно от боли. — Я приютский. Меня вырастила Шейла. И еще Мартина. У меня было сорок братьев и сестер. Господи, как мне их не хватает! — Он запустил пятерню в свои коротко остриженные волосы. — Это ты отдал нас в ясли. А когда взял нас оттуда, мы с Паулой тебе говорили, что настоящей семьи у нас не получится. Вы с Ирэн пропустили это мимо ушей.

— Она твоя мать!

Со стороны люка раздался спокойный голос:

— Была когда-то. — Это появилась Паула. — С тобой все в порядке, Джэред?

— Со мной… да, кажется, да. — Трэдвел совсем растерялся.

— А с вами, командир?

— Тоже.

Она вошла в комнату и с упреком взглянула на Джэреда:

— Зачем ты сломал Рики Фуэнтесу руку?

— Он хотел убежать, и я…

— Бедняжка корчится в коридоре от боли и плачет. Не хочет идти к доктору, пока мистер Сифорт в опасности. Рики такой славный. Все его любят. Как же ты мог?

— Я… — Джэред осекся.

Паула встала по стойке «смирно» и обратилась ко мне:

— Сэр, мистер Таер сказал, что вы хотели меня о чем-то спросить.

— Я готов аннулировать ваш договор. Что вы на это скажете?

— Никогда, сэр!

Она перевела взгляд на отца, и в ее глазах я увидел жалость, смешанную с суровостью.

— Сожалею, Джэред, поверь мне, но все обстоит не так, как тебе казалось.

Во рту у меня пересохло. Они не покинут «Гибернию» вместе с отцом. Значит, он снова возьмется за меня. Что ж, так тому и быть.

— Кадеты, вы свободны.

Паула отсалютовала и повернулась к люку. Рейф во всем подражал сестре, но получалось у него неуклюже. Сидя нельзя отдать честь, поэтому я просто кивнул.

— Пока вы не ушли… — Я гордился ими и хотел, чтобы они это знали. — Вы молодцы! И ни в чем не виноваты. Не важно, что будет дальше… — Господи! Что же это я несу! Я откашлялся и сказал: — Военно-Космический Флот позаботится о вас. Все.

— Да, сэр. — Паула остановилась. — Разрешите? — обратилась она ко мне. Я кивнул. — Джэред, прости меня. За то, что причинила боль тебе, Ирэн, всем нам. Пожалуйста, не делай так, чтобы стало еще хуже. — Она еще раз отдала честь и вышла. Брат последовал за ней.

Рука легла мне на затылок. Я слегка отклонился и застыл.

— Никого не осталось. Только вы, — сказал Трэдвел срывающимся голосом. — Что же, по крайней мере постараюсь избавить других людей от вас, чтобы вы не причиняли никому зла.

— Да. — Я поднял голову, открывая шею. — Если только…

Он помолчал.

— Что, если только?

— Если только я не приду за вами. Со временем. Но это будет лишь сон, — сказал я дрожащим голосом. — А потом уйду навсегда.

— О Боже! — прошептал он. И заплакал. Я опустил голову. Шею свела судорога.

* * *

Вакс весь кипел. Я делал вид, что не замечаю, но потом сдался:

— Говорите, лейтенант.

— Как вы могли позволить ему уйти?

— А вы хотели, чтобы я его повесил? А потом ел в одной столовой с его детьми?

— Он угрожал вам ножом!

— Ну и что? Ведь он покинул корабль вместе с Ирэн. И на этом точка.

Вакс покачал головой:

— С вашего разрешения, я думаю…

— Хватит! — перебил я его. — Все ясно. Вы поступили бы по-другому.

Вакс что-то буркнул себе под нос и умолк.

Когда Джэред Трэдвел выронил нож, я подобрал его и отшвырнул в сторону:

— Все в порядке, мистер Вышинский. Отпустите ваших людей.

— Сэр, он…

— Помогите мистеру Трэдвелу вынести веши из каюты и проводите до шлюза. — Я повернулся к Рики. — Все в порядке, мальчик. А теперь в лазарет!

— Есть, сэр. Он сделал вам больно… Простите, коман…

Тут вмешался Филип Таер:

— Кадет, два штрафных балла. Кругом — марш! Приказ командира подлежит немедленному исполнению. Я разберусь с вами в кубрике!

Я промолчал, но, когда Рики скрылся из виду, не смог сдержать своей ярости. Меня буквально трясло.

— Мистер Таер, вы дважды пререкались с командиром! Передайте привет лейтенанту Шантиру и скажите, что я недоволен… А еще лучше, что ваше поведение отвратительно, и пусть он вас хорошенько поучит.

Филип побелел:

— Я не хотел… Есть, сэр!

— Идите!

Я прислонился к перегородке. Рейф и Паула были у себя, главный старшина корабельной полиции пошел проводить Джэреда Трэдвела, Рики лечил свою руку, а Филип отправился к экзекутору.

В каюте я сменил рубашку и сел прямо на крахмальное покрывало.

Совсем недавно моя жизнь висела на волоске, но я не был в шоке. Ну, может, чуть-чуть.

Испытал облегчение, и то небольшое, когда Трэдвел выронил нож.

У меня еще будет время поразмыслить над случившимся. А теперь пора на мостик.

Сев на свое кресло перед пустыми экранами, я просмотрел журнал. Шантир отметил порку. Филип Таер был изгнан в кубрик. Я вздохнул. Теперь он постарается отыграться на младших. И больше всех достанется Дереку.

Я нажал на кнопку связи:

— Мистера Кэрра на мостик.

Через несколько минут появился Дерек, гладко причесанный, в безукоризненной форме:

— Слушаю, сэр?

Я указал ему на кресло рядом с Ваксом:

— Сегодня вечером, мистер Кэрр, будете помогать мистеру Хольцеру. Так что приготовьтесь к двойной вахте.

В этом не было никакой необходимости — мы стояли на причале орбитальной станции.

— Есть, сэр.

Я не смог бы ему объяснить, зачем мне это понадобилось, но Дерек был слишком хорошо вышколен, чтобы обсуждать приказы. И вдруг я прочел в его глазах благодарность — он все понял.

— У мистера Кэрра был трудный день, лейтенант. Если он задремлет, не будите его.

— Есть, сэр. — Лицо Вакса прояснилось. — Мы поладим.

Очень довольный, я отправился спать.

28

На следующий день производилась посадка пассажиров, направляющихся на Землю и Надежду, а также погрузка партии металла и товаров. Из декларации я узнал, что с нами поедет олимпийская команда Окраинной колонии для участия в межпланетных Олимпийских играх, которые проходят раз в десять лет. Значит, спортзалы пустовать не будут.

— Кормовой страховочный линь убран, сэр, — сообщил с кормового шлюза лейтенант Хольцер.

— Носовой страховочный линь убран, сэр, — доложил лейтенант Кроссборн с носового шлюза.

Я постукивал пальцами по столу, ожидая, когда закончится вся процедура.

— Носовой шлюз к расстыковке готов, сэр.

— Кормовой шлюз к расстыковке готов, сэр.

— Хорошо. — Я три раза нажал кнопку корабельного свистка. — Отчаливаем. Дело за вами, пилот Хейнц.

В ответ на уверенное прикосновение пилота боковые трастеры выпустили струи реактивного топлива, раскачивая корабль из стороны в сторону. Мы отчалили.

Лейтенант Кроссборн сообщил по громкой связи:

— Люк носового шлюза задраен, сэр.

— Вас понял. Люк задраен. Хорошо.

Я мерил шагами мостик, а тем временем пилот, включив вспомогательные двигатели на полную тягу, уводил корабль все дальше и дальше от станции и от поля тяготения Окраинной колонии. Через два часа мы уже будем достаточно далеко, чтобы войти в синтез.

Перейти на страницу:

Дэвид Файнток читать все книги автора по порядку

Дэвид Файнток - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Надежда гардемарина отзывы

Отзывы читателей о книге Надежда гардемарина, автор: Дэвид Файнток. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*