Иван Орлов - Игра чёрными (СИ)
Мальчик вздохнул:
— Виноват. Я сейчас…
— Это я его тогда отвлекла, — быстро сказала сестрица. — Сейчас мы…
— Теперь уж не дергайтесь, — мама ткнула пальцем в ножны, висящие на крючке у столика в изголовье сына. — Я почистила. Завтра в оружейку загляните. Даллап вам чудный топор приготовит, там есть что подраить.
Возня в оружейной комнате близнецов не слишком путала. Там было интересно.
— Мам, ты расскажешь?
— Про короля? Хм, ну уж не знаю. Вам сказки подавай, а про его величество сказки рассказывать нелепо и неучтиво. Эй, горе мое, давай сюда щетку. Смотреть жутко на твои гримасы.
Девчонка с облегчением отдала щетку и подставила светловолосую голову. Мамины руки занялись взъерошенными вихрами не в пример бережнее.
— Так вот, король. Прежде всего напоминаю, что его величество законный и полноправный властитель земель Ворона. Мы, соответственно, его верные и надежные союзники. Король наш благороден и честен. Тут нам повезло, — вы знаете, что творится на Юге. Не дай нам боги такого количества венценосных жуликов. Так вот, когда-то королевство Ворона не было так сильно, как сейчас. С горцами наш Тинтадж вечно цапался, на востоке лорды разбойничали-своевольничали. Когда я в первый раз в столицу попала, там сущее безобразие творилось.
— Королевы тогда еще не было, да? — поинтересовалась девочка.
— На троне ее не было, — мама улыбнулась. — Любишь ты нашу королеву. Вечно она тебя балует, дорогостоящие побрякушки присылает. Да, так вот, — с будущей королевой я познакомилась чуть раньше, чем с его величеством. Тогда король был молод, одинок и очень встревожен…
Нет, близнецы уверенно отделяли сказки от жизненных историй. Сказки можно рассказывать в каминном зале, при всех. Мама знала уйму сказок, которые никто никогда не слыхал. И про старика Душманыча с волшебной бородой, и про летающего городского человечка, и про Дорожку Из Желтого Кирпича. Были еще полусказки из другого мира — их слушали только в семье. Про бронепоезд «Борец за свободу товарищ Троцкий», про жаркую Африку и бесстрашных Охотников. Про великую и страшную Войну. И были совсем не сказки То, Что Непременно Нужно Знать.
Ха, когда тебе стукнуло восемь лет, пора постигать взрослые тайны. Легкой жизни вам, зеленоглазые бойцы, никто не обещает.
— …Мам, значит, ты могла бы жить сейчас в Тинтадже?
— Теоретически. По-моему, туда интереснее ездить в гости. Все столицы похожи друг на друга: уйма проходимцев, шум, сутолока, болезни пакостные. Служить и работать в столице, конечно, выгодно. И плести интриги да строить козни лучшего места не придумаешь. Еще хорошо, что в Тинтадже, хм, пробок не так много. Помните, что я про Москву рассказывала? Так что мы уж лучше здесь поживем. Или вам скучновато кажется?
— Нет, дома лучше всего. Но в гости мы бы еще съездили.
— Наездитесь еще. Спите давайте.
— Мы уже спим. Мам, а если бы ты там осталась, нас бы на свете не было?
— Думаю, это сугубо философский вопрос. За сию науку попозже возьметесь. А сейчас спите. Завтра зарядка со мной и по полной программе. Спите.
Светильник погашен. Близнецы уже давно не боятся темноты.
Девочка приподнимается на локте:
— Слушай, почему она смеялась? Я про нас глупо спросила?
— Не то чтобы глупо. Но на такой вопрос ответа нет. Сама подумай: ты могла бы вовсе не родиться, а могла бы быть принцессой.
— Ха, действительно. Не сообразила. Нафиг мне быть принцессой? Они небось и в футбол не играют. Вот из тебя вышел бы приличный принц. Ты такой у-ууумный.
— Щас как дам подушкой. Ты зачем сегодня на остаток пирога села? Я же с твоих штанов сладкое соскребал и нож забыл помыть. За оружие мама знаешь, что могла сделать?
— Штаны тоже оружие. Ладно, виновата. Могу завтра в оружейке одна поработать.
— О, хитрые мы какие. Спи уж, принцесса. Завтра на рассвете поднимут…
Примечания
1
В данном случае имеется в виду 9-мм пистолет-пулемет «Хеклер и Кох» МР-5.
2
«SIS» — Секретная разведывательная служба (англ. Secret Intelligence Service, SIS).
3
5,56-мм ручной пулемет «Миними».
4
Система Ленорман — известный способ карточного гадания.
5
Маш и кули — (франц. machicoulis) навесные бойницы, расположенные в верхних частях стен и башен средневековых укреплений.
6
Кметы — в Средние века общеславянский термин с разными значениями (свободные общинники, дружинники, зависимые крестьяне и др.).
7
Керлы — (древнеангл. — ед. ч. ceorl) рядовые свободные общинники в Англии Раннего Средневековья.
8
Ског — лесной дух в фольклоре скандинавских народов. Женщины-скоге могут соблазнить, свести с ума, искалечить или убить.
9
Белги — одно из наиболее значительных кельтских племен.
10
Дарки — от англ. dark (темные).
11
Меч бастард — меч, имеющий длинную рукоять, позволявшую в случае необходимости держать оружие обеими руками.
12
Квилон — европейский кинжал, возник в XIII веке. По форме похож на укороченный меч с прямым обоюдоострым клинком.
13
Дирк — кинжал с клинком треугольного сечения.
14
Аграф — застежка или пряжка в виде броши для платья или плаща.
15
Деррик — в английском фольклоре крохотные фейри, заставляющие людей плутать до изнеможения.
16
Гианы — народ фейри.
17
Гуараггеданнон — одно из племен озерных дев.
18
Ланон-ши — фейри «чудесная возлюбленная».
19
SAS (специальная воздушная служба) — одно из подразделений британского спецназа.
20
Глефа — копье с широким и длинным рубящим наконечником.
21
Кутах — злобный пещерный великан.
22
«Jedem das Seine» — «Каждому свое» — надпись над воротами концлагеря Бухенвальд.
23
Лимб (лат. limbus — рубеж, край) — в католическом вероучении, промежуточное место пребывания не попавших на небеса душ, не совпадающее с адом или чистилищем.
24
Махайра — кривой древнегреческий меч с лезвием на внутренней стороне клинка.
25
Огамическое письмо — (ирл. ogham от др. — ирл. ogam, ogum) буквенное письмо для древнеирландского и пиктского языков, употреблявшееся на Британских островах.
26
Хауберк — кольчужный капюшон.
27
Груаги — одно из горных племен фейри.
28
Ардуэн-Мансар Жюль (1646–1708) — французский архитектор. Строил величавые торжественные сооружения в духе классицизма.
29
Монотеизм (единобожие) — система религиозных верований, основанная на представлении о едином Боге.
30
Дискурсивные — совершаемые путем логических умозаключений.
31
Асфиксия — удушье, обусловленное кислородным голоданием и избытком углекислого газа в крови и тканях, напр, при сдавливании дыхательных путей извне.
32
Томте — домашние фейри, любящие присматривать за скотом и помогать людям по хозяйству.
33
Профессиональный термин специалистки по адаптации.
34
Ручейники — отряд насекомых. Обитают вблизи водоемов, главным образом в умеренной зоне.
35
Митральеза (картечница) — многоствольное скорострельное орудие.
36
Фальконет — небольшая бронзовая или медная пушка. Использовалась с начала XVI века.
37
Цвет офита — зеленоватого мрамора.
38
Котард — короткая облегающая куртка, застегивающаяся спереди на пуговицы и с декоративным поясом по бедрам.