Наталья Лакедемонская - Восьмая Планета
– А вы? – забеспокоился старичок.
– А я чуть попозже. Нужно выяснить, что это за зверь, – всматриваясь в зимний лес, проговорила Ярослава.
– Одной на Волколака нельзя, – запротестовал мужчина.
– Идите в деревню. Если увидите людей в такой же одежде, как моя, расскажите все и отведите сюда, – задумчиво проговорила Яся.
– Я вас не оставлю.
Девушка посмотрела старичку в глаза и ответила:
– Не волнуйтесь. В деревне от вас помощи будет больше. Если сгину, нужен человек, который все расскажет. А здесь от вас толку все равно не будет.
Старичка эти слова воодушевили. Сидеть в деревне, ожидая подкрепления, казалось более разумной идеей, чем идти в бой с Волколаком на пару с щуплой девочкой.
– Хорошо, – сказал старичок, – А вы без меня дорогу найдете?
Ярослава кивнула. Мужчина постоял немного, затем попрощался и ушел.
Яся вздохнула с облегчением. Одной проблемой стало меньше.
– Ну, пошли смотреть на лося, – сказала она взвинченному Стенли.
Около часа девушка бороздила сугробы, но никакого пятна крови не нашла. Она уже пожалела, что отпустила пожилого провожатого. Все это время Стенли вел себя очень странно. Пес то припадал носом к земле, то рычал в пустоту.
– С этим местом что-то не так? – спросила Ярослава у собаки.
Стенли ничего не ответил, он всматривался вглубь леса и поскуливал.
– Ладно, красавчик, пора возвращаться в деревню, нам на грибы сказали охотиться, а не на волколаков и злыдней. Мы и так на старческие бредни много времени потратили, – сказала Ярослава и, щелкнув карабином поводка на кольце ошейника собаки, пошла к месту, где рассталась с дедушкой.
Вдруг неподалеку раздался хруст. Где то вдалеке послышался шум обвалившегося снега. И тут Стенли не выдержал. Забыв про то, что его уже взяли на поводок, пес рванулся в сторону странных звуков и с силой дернул Ярославу. Девушку резко развернуло и, не удержавшись на ногах, она упала, сильно ударившись правым ухом о торчащий из-под снега обледеневший пень. Яся потеряла сознание.
Глава 14
– Ярослава, очнись, – услышала девушка в темноте.
– Очнись, – настаивал знакомый мужской голос.
Девушка чувствовала, как сильные мужские руки трясут ее.
– Герард, – попыталась ответить Яся.
Вместо имени девушка издала невнятное бормотание.
– Что? – переспросил мужчина.
Ярослава открыла глаза и попыталась присесть. Герард помог приподняться и протер девушке лицо снегом. Яся огляделась. Рядом с хозяином с виноватым видом сидел пес. Девушка начала вспоминать, где находится, и почему лежит на земле.
– Что ты здесь делаешь? – спросила девушка.
– Хотел задать тебе тот же вопрос.
Ярослава хотела рассказать о том, что привело ее, но, понимая, насколько глупо будет звучать ее рассказ, решила соврать.
– Немного заплутала в поисках грибов.
Герард удивленно посмотрел на девушку.
– Заплутала? У тебя же с собой планшет с картой.
Ярослава невинно улыбнулась и пожала плечами.
– А ты как здесь оказался? – перевела тему девушка.
– От тебя поступил вызов, но помехи были такие сильные, что ничего невозможно было разобрать. Я перезвонил, но ты не отвечала. Вот я и прилетел проверить все ли в порядке, – объяснил мужчина.
– Вызов?… Может, это из-за удара… Я поскользнулась и ударилась распознавателем о пень. Наверное, удар спровоцировал вызов, – предположила Яся.
– Скорее всего, – поддержал Герард и помог девушке встать.
– Как ты себя чувствуешь? – с тревогой спросил военный.
– Вроде нормально, – ответила Яся.
– Где твое снаряжение? – поинтересовался Герард.
– В деревне оставила.
– Тогда пойдем в деревню, – сказал мужчина и, поддерживая Ярославу под руку, повел ее к тропе.
– Я так рада тебя видеть, – с улыбкой проговорила девушка.
– Я тоже, – мягко ответил мужчина, – Стенли отпускать не хотел.
– Как у вас там дела? – спросила Яся.
– Работы очень много. Вся Припять заросла. Ну и со Стенли грыземся конечно. Вернемся, отпуск возьму. Он из меня столько крови высосал, что я работать не смогу.
Ярослава сочувственно погладила мужчину по плечу.
– Как твоя работа продвигается? – спросил Герард.
– С переменным успехом, – уклончиво ответила Ярослава и потерла отбитое ухо.
– Ладно, еще пару дней, и все закончится.
Всю дорогу до деревни пара обсуждала планы на будущее. Герард решил лететь после окончания операции на Парадиз. Ярослава идею поддержала всей душой.
Не успели молодые люди дойти до поселка, как лес накрыли сумерки.
– А почему темнеет? – удивилась Ярослава.
– Так ведь вечер уже, – ответил Герард.
Девушка достала планшет и воскликнула:
– Ничего себе? Я столько там провалялась в отключке, удивительно, что не обморозилась.
Герард хотел что-то спросить, но звук вызова по внутренней связи остановил его.
– Зачем? – недовольно спросил военный.
Вызвавший что-то ответил и прервал соединение.
– Кто это? – спросила Ярослава.
– Стенли вызывает обратно. Нужно возвращаться к месту высадки, – расстроенно сказал Герард.
– Это надо просто пережить, – сочувственно проговорила девушка, – Пойдем, я провожу тебя.
Забрав снаряжение, Яся пошла провожать Герарда. Темнело стремительно.
– Встану на окраине деревни, а утром снова за работу, – сообщила Яся.
– Удачи, – ответил военный.
В этот момент поднялся легкий ветер и в воздухе образовался пространственный разрыв. Цилиндрический корпус корабля приземлился на землю, воткнув крепежные штифты глубоко в снег.
Молодые люди попрощались.
Визит Герарда успокоил Ярославу. От этого места ей было не по себе. Нечто подобное она испытывала, когда впервые попала на Лорекс. Животное нутро кричало от страха и, разжигая панику, гнало прочь от этого места. Борясь со страхом, Яся разбила лагерь так, чтобы видеть свет из окон покосившихся домиков. Весь вечер девушка пыталась забыться в обществе ласкового Стенли и любимой книги, но нервное напряжение не спадало. В итоге Ярослава с трудом заснула и всю ночь просыпалась от одного и того же страшного сна. Ей снились гибриды. После потери ноги в схватке с этими редкими тварями, девушке часто снились пещеры, альфа-кокк и икра, но в этот раз все было немного иначе. Она видела взрослых гибридов. Они скалились и ползли к ней, неестественно прижимаясь к земле. В отличие от привычной обстановки ущелья, их окружала земля, словно они были в норе, а не в сердце каменного подземелья. Но самым ярким и навязчивым образом были не мрачные норы с корчащимися гибридами, а три маленькие икринки, закутанные в сухой мох. Почему то вид этих, не представляющих опасности икринок, размером с яйцо страуса, внушал Ярославе неподдельный ужас. Проснувшись среди ночи в холодном поту от вида этой склизкой троицы, Яся не выдержала и вызвала Герарда по внутренней связи.
– Что случилось? – испуганно спросил военный.
– Кошмары, – дрожащим голосом сказала Ярослава.
– Какие именно? – сочувственно поинтересовался Герард.
– Гибриды, – тяжело дыша, ответила Ярослава.
К счастью, все участники операции спали, и никто не слышал откровенных бесед Ярославы с Герардом.
– Опять? – со вздохом проговорил военный.
– Нет, на этот раз что-то изменилось. Эти особи взрослые и в другой обстановке. И сон такой яркий, словно все происходит в реальности. И еще… И еще икра. Три маленькие икринки, от вида которых я захлебываюсь от паники, – поделилась Яся.
– Икра?! – встревоженно поинтересовался Герард.
– Да, а что? – удивилась Ярослава.
– Когда ты вызвала меня, и связь прервалась, сквозь помехи мне почудился твой шепот. Ты сказала одно слово – икра.
Молодые люди замолчали и задумались.
– С рассветом уйду отсюда, у меня от этой деревушки мороз по коже, – горестно сказала Яся.
– Если страшно, я могу прилететь, – предложил Герард.
– От ночи осталось пару часов, я справлюсь, – ответила Ярослава.
Герард настаивать не стал. Стенли обеспечит ему массу неприятностей, не застав утром в лагере.
Молодые люди попрощались. После разговора Ярославе стало легче. Мысль что где-то есть Герард, готовый в любую минуту прийти на помощь, успокаивала.
Из-за ночных кошмаров Ярослава крепко уснула только после рассвета. Девушку разбудил лай Стенли.
– Я тоже рад тебя видеть, – послышался недовольный голос Александра с улицы.
Ярослава подскочила с места и попыталась вспомнить, где находится. Недосып оставил след в виде тяжелой головы и спутанного сознания.