Новая угроза - Натан Хистад
Рядом что-то плеснуло, я почувствовал прилив надежды. Давление на талию существенно ослабло и, не успел я опомниться, как меня больше никуда не тянуло. Потом исчезла хватка на ноге, чья-то рука подхватила меня под грудь и подняла на поверхность. Ноги нащупали грязное дно, колени дрожали, но я, все же устоял. Было темно, меня вырвало водой, желчь смешалась с густой вонючей жидкостью.
— Ты в порядке, Дин? — раздался у уха голос Мэй. Она тяжело дышала, мой взгляд еле различил ее фигуру в тускло освещенном ночном небе.
— Мэй… — Это было все, что я смог из себя выдавить.
— Ну, слава богу, — тихо сказала она.
В одной руке у нее был нож, я увидел плавающие рядом с нами щупальца. Значит, она бросилась в воду, зарезала тварюгу. Остальные остались на берегу, где-то в сорока ярдах от нас. Мэй помогла мне добраться до берега, волоча останки существа, как призовую добычу.
Слейт присел, подхватил щупальце, затащил его на берег.
— Дин, — позвала Мэри, голос ее был напряженным и полным слез. — Ты в порядке?
Я выбрался из воды, отполз подальше от болота на случай, если какая еще тварюга решит перекусить мной.
— Наверное, — сказал я, упав на спину. Несколько мгновений неподвижно валялся, глядя на странные звездные скопления над головой. Позволил телу самому сказать, что с ним не так, если что-то было. Если не считать боли в животе и лодыжке, где их сжимали щупальца, все было нормально.
— Мэй, это было что-то, — сказала Мэри. — Она не ждала ни секунды. Как только Слейт выпустил тебя, она вытащила нож и нырнула. Я никогда не видела ничего подобного.
Я посмотрел на Мэй, та наблюдала за поверхностью воды, все еще сжимая в ладонях нож. Промокла насквозь, как и я, длинные волосы свисали мокрыми сосульками, облепленными грязью.
— Выглядит почти знакомо, не так ли? — сказал Слейт, тяжелым ботинком тыча в мертвое существо. Оно напоминало большого осьминога, но с шестью толстыми щупальцами, каждое длиной с человека. По обе стороны отростка, служащего головой, расположились черные шары-бусинки, и, хоть эта тварь минуту назад чуть было не прикончила меня, мне стало даже жаль, что сейчас мертвой оказалась она. Тварь просто делала то, чему научила ее природа, а мы тут были пришельцами.
— Удивительная существо, — сказала Мэри, тоже взглянув на шестинога.
Наконец, я встал, перенес вес на ногу, за которую меня утягивали в воду, проверяя, как она себя поведет. Неуклюже подошел к Мэй и обнял ее за талию.
— Спасибо, Мэй, — сказал я. Она, не отводя взгляда от болота, положила голову мне на плечо. Постояли так минутку, пока Слейт не закряхтел.
— Нужно идти, — сказал он, беря на себя инициативу. — Мы почти пришли.
Я подождал Мэри.
— Дин, я рада, что с тобой все в порядке. — Ее ладонь взяла мою, пальцы переплелись. Я сжал в ответ ее ладонь.
— Я тоже рад. Мэри, если со мной что-нибудь случится, просто продолжайте задание. Нам нужно закончить миссию. — Говоря все это, я чувствовал себя глупо, но опыт близкой смерти в дальнейшем наверняка вызовет парочку нежелательных разговоров.
— Не хочу об этом думать. — Она покачала головой. — Сейчас с тобой все хорошо. Немного мокрый, грязный и, если честно, вонючий… но все хорошо.
Я принюхался, гнилая болотная вода, в которой я был весь, с ног до головы, и впрямь издавала ужаснейшую вонь. О душе в ближайшее время не могло быть и речи. Я рассмеялся, притянул Мэри к себе.
— Теперь ты тоже будешь вонять.
Она попыталась вырваться, но не так, чтобы сильно. Мы увлеклись друг с другом, что не заметили, как наткнулись на громилу величиной с амбар. Слейт обернулся и шикнул на нас, как раздосадованный родитель. Поднес палец к губам, потом поднял руку, приказывая нам оставаться на месте.
Деревня была в нескольких сотнях ярдов от нас, мы подошли к самой крайней постройке. Из окон лился тусклый свет, и это мягкое желтое свечение заставило меня задуматься, насколько местные жители отличаются от людей. Это выглядело как сцена столетней давности. В этом сходстве я находил некоторое утешение, но в то же время знал, что нужно быть осторожнее.
Слейт жестом приказал нам присесть, достал бинокль. Он кое-что нашел. Передал бинокль мне. Указывая куда-то вдаль. Я присмотрелся и тоже это увидел. Там, вдали, стоял корабль Терренса и Лесли. Они шли через поле к большому дому, построенному из бревен, из каменной трубы на крыше валил дым. Выглядело удивительно, пока не заметил рядом с ними инопланетян. Один оказался насекомоподобным, конечности сгибались в другую сторону, нежели у людей, как у цыпленка, большие черные глаза на овальной башке, из нее торчат антенны на целый фут. Там же еще один, и в нем я узнал представителя уже знакомой мне расы. Дельтра.
Сначала нахлынуло облегчение от того, что Дельтра выжили, но это чувство быстро сменилось страхом. Последний раз, когда я встречался с представителями Дельтра, они хотели убить нас после того, как убедили покончить с еще одной расой — Краски. Для них это закончилось плохо, и не было ночи, когда я, закрывая глаза, не видел взрыва, который оборвал их жизни — дело наших же рук.
Мэй ткнула меня локтем, я передал ей бинокль. Значит, гибриды украли корабль, с помощью червоточины переместились на другой конец галактики, где отправились на захолустную планету. С какой целью? Что им тут понадобилось?
— Что делают эти ублюдки? — спросил Слейт, отражая мои мысли.
— Давай подойдем ближе, — предложила Мэй.
Позади нас кто-то на незнакомом языке что-то крикнул. Переводчик шепнул мне в ухо:
— Вы уже гораздо ближе, чем думаете.
Мы обернулись и увидели двух высоких Дельтр. Они держали нас на прицеле импульсных винтовок.
Мой взгляд скользнул по руке Мэй, ладонь застыла рядом с пистолетом в кобуре. Она посмотрела на меня, я покачал головой, надеясь, что из-за нее нас всех не убьют. Мэй поморщилась, но, все же, подняла руки над головой, как и все мы.
Один из Дельтр что-то рявкнул, переводчик прошептал в ухо:
— Следуйте за нами.
Они повели нас к бревенчатому дому, в котором скрылись гибриды, а из ближайшего леса вышло еще больше инсектоидов и вооруженных Дельтра. Они либо ждали нас, либо были весьма осторожными колонистами.
Дом оказался большим. Чем ближе мы к нему подходили, тем больше он становился похож на виллу.
— Оружие на землю, — сказал Дельтра покрупнее