Салют Чужака - Ингрид Чарльз
— Наверное, нам надо его открыть?
— А не разрушится ли содержимое от притока свежего воздуха?
— Может быть, может быть, — Калин задумчиво взглянул на розовеющее небо. — Но у нас, скорее всего, не будет лучших условий для осмотра.
Элибер мрачно пробормотала:
— Я вижу цели.
— Их можно опознать?
— Пока нет. Но на открытой местности мы беззащитны.
Боуги молниеносным движением освободил мумию от земли и поднял вверх.
— Боуги! Что ты делаешь! Ты не можешь взять ее с собой!
— Я должен. Я чувствую ее. Она давно уже живет в моем сознании. Я обязан был прийти сюда, найти ее и отнести домой…
Мумия словно пошевелилась в его руках. Джек понял, что происходит, и бросился вперед, но было поздно. Ящер начал рассыпаться и, как песок, просыпался сквозь беспомощные пальцы Боуги. Тот заплакал и протянул руки к Джеку.
— Извини, Боуги, но никто не знал, что так получится…
Элибер сказала:
— Джек…
Джек добавил:
— Твои камеры записали на пленку все, что здесь происходило. По крайней мере у нас остались снимки этой мумии.
— По крайней мере, — сказал Боуги и посмотрел на Джека, — Элибер права: мы находимся под прицелом.
Джек услышал грохот. Этот грохот был знаком ему очень хорошо. Он разбудил его в ту страшную ночь, когда боевые корабли сжигали Кэрон. К тому времени, когда этот грохот станет отчетливо слышен здесь, предпринимать что-нибудь будет поздно.
— Черт! — он схватил за локоть Калина. — Все. Хватит. Пора уходить отсюда.
— Босс, я вижу три цели. Две канонерки и третий, довольно-таки крупный корабль… — невозмутимо сказал Боуги.
Бежать по пересеченной местности было трудно. Джек поддерживал Калина на бегу. Старик крепко сжимал в руке пластиковый пакет.
— Нам нельзя останавливаться! — сказал ему Джек.
— Еще далеко?
— Достаточно далеко. — Джек посмотрел на холмы и спросил Боуги: — Какой корабль идет первым?
— Третий.
Джек остановился и посмотрел в небо.
— В таком случае, все в порядке, — сказал он и указал вверх, на проносившегося над ними ат-фарела. Его ликующий крик утонул в реве огромного корабля.
— Откуда ты знаешь? — тяжело дыша, спросила Элибер.
— Я не знаю, — ответил Джек. — Но мне так кажется.
Глава 32
Джек хлопнул Калина по плечу и подхватил Элибер под локоть.
— Бежим! Нам нужно спуститься как можно глубже под землю.
— А что происходит?
Джек снял свой шлем и повесил его на пояс. Костюм Динаро был ему в самый раз. Он не хотел смотреть в глаза Калина сквозь солнцезащитное стекло забрала.
— Проклятье! Я слишком тупой, чтобы играть в эти игры. Мы оказались какой-то приманкой в ловушке.
Над головой все еще грохотало, хотя дождем и не пахло. Они уже выходили из долины.
— Я ничего не понимаю, — сказал Калин и судорожно глотнул воздух.
Джек тряхнул головой:
— Мне было интересно, почему траки просто блокировали вас здесь, вместо того, чтобы уничтожить. Это зараженная планета. К тому же не так уж много людей знают о том, что вы здесь находитесь, — он крепче сжал локоть Калина. — Они ожидали, что тут еще кто-то появится.
— Они ждали тебя?
Джек улыбнулся:
— Нет… но, видимо, были разочарованы тем, что я прибыл так тихо…
Они остановились у самого края долины.
— Кажется, они хотели, чтобы здесь произошла сильная схватка. Им нужно было привлечь чье-то внимание…
— Внимание? Чье?
Джек указал на небо над головой — там все еще грохотал огромный корабль ат-фарелов. Удар молнии прервал его слова. Джек схватил Калина и Элибер, свалил их на землю и прикрыл своим телом.
НЕБЕСА РАЗВЕРЗЛИСЬ.
* * *Джек уже жалел о том, что не надел шлем. Небо побелело. Воздух трещал от приближавшихся кораблей.
Это была ловушка. У золотого корабля ат-фарелов не было никаких шансов. Траки налетели на него, как голодные бешеные собаки, и изуродовали. Джек печально посмотрел вслед исчезавшим кораблям.
— Но почему, — удивленно спросил Калин, — они не прикончили его?
— Они хотят его посадить, — сказал Джек. — Посадить на землю и вскрыть.
— Зачем?
Джек удивленно посмотрел на Элибер:
— Траки хотят знать, с кем они воюют, — он немного помолчал и продолжил: — Я думаю, нам надо спешить. У нас мало времени.
Когда они добрались до места, Динаро уже готовил к старту корсар.
* * *Жилище миссионеров было удобным и уютным. Их поприветствовали как почетных гостей, но тут же позабыли: все внимание здесь было направлено на Калина.
Элибер нашла Джека в помещении для бойцов. Он укладывал вещи перед отъездом.
— Говорят, что траки приносят извинения Калину за свои преступные действия, — Элибер присела на кровать. — А я все еще не могу ничего понять. Траки — наши союзники. Но тут они действовали так, как будто бы это ат-фарел должен нам помочь.
— Вполне возможно, что так и есть.
— Но ведь ат-фарел нападает и на колонии Доминиона…
— Я думаю, что они нападают на военные объекты, вне зависимости от того, чьи они. Она наклонила голову:
— Может быть… Значит, именно поэтому траки атакуют норцитовый рудник…
— Видимо, эти раскопки привлекли внимание ат-фарела.
— Вот так? А траки создали беспорядки специально для того, чтобы привлечь военный корабль?
— Да. И захлопнули свою ловушку. Траки — наши союзники. Они не хотели нам навредить. Мы просто оказались у них на пути.
— Они, должно быть, запланировали это еще до соглашения?
Джек кивнул:
— Наличие союзника затрудняло им все объяснения.
Элибер пожала плечами:
— Кстати, уж если говорить об объяснениях. А как ты собираешься объяснить вот это? — она указала на Боуги.
— Не знаю.
— Ну подумай же, Джек. Ты ведь не сможешь избежать вопросов об автоматизированном бронекостюме. Конечно, у нас есть роботы, но таких компьютизированных боевых машин у нас нет. Они были запрещены. А ты не сможешь никому доказать, что в бронекостюме кто-то живет. Ведь ксенобиологи сразу набросятся на него.
Джек поднял брови. Элибер резко замолчала. Она вдруг поняла, почему он опять упаковывается.
— О, нет! — сказала она. — О, нет! На этот раз — только со мной. Ты не можешь меня оставить!
Джек схватил ее за плечи:
— Я должен, Элибер. Ты не сможешь идти со мной. Нет. Я тебя с собой не возьму.
В ее золотисто-карих глазах появился страх:
— Джек! Что ты собираешься делать?
— Я ухожу в пустыню. С собой возьму только бронекостюм и Боуги.
Она сразу обмякла. Только его сильные руки сумели удержать ее на ногах.
— Ты должна вернуться па Мальтен. Кому-то надо следить за Пеписом и Баластером. А я должен идти. Баластер пугал её.
— Но почему? — спросила она тихо.
— Я думаю, что мы сражаемся не с тем врагом. Я хочу знать, так ли это. Но если я прав, я должен добыть убедительные доказательства.
Боуги торжественно добавил:
— А я должен следовать песне моей собственной души, — синтезатор придал его голосу глубину и печаль.
Элибер выпрямилась:
— А что делать с Калином? Он не должен больше рисковать.
— Я знаю. И это еще одна причина, по которой ты не можешь остаться со мной, — он вздохнул и провел пальцем по ее горячей щеке. — Ты должна вести войну там, где не могу я.
Она воинственно приподняла подбородок, как будто это могло остановить ее слезы. Баластер будет её преследовать, а может быть, даже посадит в тюрьму.
— Я попытаюсь, — ответила она еле слышно. — Куда ты уходишь?
— Я еще не знаю этого. Но лучше, чтобы этого не знала и ты.
Она кивнула. Из ее глаз посыпались крупные слезы.
— Проклятье! Я стала такой слезливой после того, как встретила тебя!
— Нет, — сказал он нежно. — После того, как ты встретила меня, ты стала очень красивой женщиной.