Александр Белаш - Эскорт
— Аааа, — изможденно сгорбилась Далан, — я много видела и слышала, пока несла. Почти запуталась, что вижу. Как я донесла?.. Не понимаю.
— Что такое — Зеленая церковь? — вопрос родился сам собой, невинно и просто, словно не был грехом в устах шнги. Нельзя вникать в чужие веры, которые суть лжеучения; это дозволено лишь с благословения, в научных целях.
— Зеленый Мир, — ответил Форт, не вдаваясь в пояснения. — Секта родом со Старой Земли.
Эш кивнула, дав себе слово разузнать побольше. Это праведная вера, если дает такую мощь духа.
— Учитель был силен и храбр. Таких в мире мало, — Далан держала мучительно саднящие ладони на весу, стараясь не шевелить пальцами.
— Да, он заслуживал места получше, чем Нортия. Но он сам сделал выбор, — вместе с ответом Форта по низу экрана побежала строка: «ПРОГНОЗ ДЛЯ ОБЪЕКТА — ЧЕЛНОЧНЫЙ КОРАБЛЬ OG-28105 BARRIER. ПРИ НЕИЗМЕННОЙ ТРАЕКТОРИИ/СКОРОСТИ — РАЗРУШЕНИЕ…» — далее вариатор БЭМа погнал численные выражения пути челнока и выводы — когда кораблик распадется.
Не успела Далан мысленно проверить расчет вариатора — неплохой способ забыть о боли, — как на месте челнока возникло рельефное белое облачко, на миг багрово осветившееся изнутри вспышкой.
— Стоп-стоп-стоп… — вариатор поперхнулся новой командой и зачастил: «ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РАЗРУШЕНИЯ ОТМЕЧЕННОГО ОБЪЕКТА — ВЫБРАНО: ВНУТРЕННИЙ ВЗРЫВ НЕЯСНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ. НЕДОСТАТОЧНО ДАННЫХ ДЛЯ АНАЛИЗА».
— Раньше времени! — удивилась Далан. — Гораздо раньше!
— Что это могло быть?.. — Эш глупо глядела на обломки, разлетавшиеся из облака.
— Это?.. Хм! Наверное, то, что мы не нашли, — еще один будильник от господина Сато. А он, оказывается, большой гуманист — как позаботился о нас! — избавившись от смертельной головоломки, Форт стал разговорчивей. — То бы мы подыхали без еды, воды и воздуха на незаряженной посудине, как ягодки в консерве, у нас бы лопались глаза и языки вываливались, а тут — бабах! — и ни тебе агонии, ни долгих судорог. И мы бы еще с полгода выпадали на Нортию в виде метеоритов. Тонко сделано — расстыковка, «Сервитер» идет к дьяволу, а мы — к богу; все шито-крыто.
— Невозможно, — не поверила Далан. — Зачем ему так поступать?
— Может, спросим при встрече. Все, коллеги! Задача решена. Мы летим домой.
ВОЗВРАЩАЕМСЯ!!
БЛОК 14
Третьи сутки на «Скайленде» не было новых случаев фэл; с утра 14-го января умерло лишь двое больных, и медики уверенно надеялись, что мор на этом прекратится. Режим «чрезвычайки» позволял им не взывать к гражданским чувствам и не приглашать с поклоном на инъекцию иммуноглобулина, а охватывать вверенный контингент профилактикой в приказном порядке, невзирая на капризы и отговорки по религиозным убеждениям. Сато, как глава отдела безопасности, дал вкатить себе дозу одним из первых, чтобы показать пример подчиненным, — и теперь жестоко маялся с рукой, распухшей и горячей в плече.
Сато решил носить руку на перевязи — пусть все видят, как он страдает. Непрестанно думая об этом, он добился того, что рука перестала шевелиться. Набору документов с голоса и правке мышью это не мешало.
Обедал он, как всегда, скромно. Рыбные шарики с семью приправами, соус гоголо, веточки масиги в пикантном маринаде, чашечка вина и — для полноты картины — курительная свечка «полуденный сон».
— Дори, смени мне компресс. Он почти не щиплет.
Дорифор в дни эпидемии приобрел скверную привычку входить к комиссару с лицом, на котором было написано: «Дальше будет хуже».
— Дори, ты мог бы выглядеть более оптимистично? Любое удовольствие портится от твоего вида.
— У меня новости.
— У тебя всегда какие-нибудь новости. Скинь их Диадумену, а меня не нервируй.
— «Сервитер»…
Поплевав на пальцы, Сато загасил курильницу, морщась и шипя.
— Ну, что там?!
— Они развернули свою дырявую лохань и летят сюда. На «Сервитере». В 14.52 вышли из скачка в радиусе подлета к станции.
Сато заморгал; Дорифор почти услышал шорох его ресниц.
— На «Сервитере»?!. А кто им разрешил?
— Сообщают, что лихтер в аварийном состоянии. Просят принять их на причал. Директор станционного ОТКУ на связи с ними.
Рука забылась; Сато сбросил перевязь и мухой выпорхнул из кабинета. Проклятия теснились в голове, складываясь в замысловатую формулировку. Он застал взъерошенного, опасно звенящего голосом директора в весьма щекотливый момент переговоров.
— У вас на борту плазмоиды; я не могу вас причалить.
— Плазмоидов нет, — отвечал невозмутимый артон.
— Куда же они делись?
— Рассосались.
— Как это?!
— Согласно инструкции. Мы ловили их сачком и зачитывали им инструкцию; они этого не выдержали.
— Капитан Кермак! Мы говорим об аварийной ситуации!! Отвечайте как принято!
— Пожалуйста. Плазмоиды все до единого разрядились на элементы конструкции. Корабль безопасен для станции.
— Дайте мне, — Сато схватил микрофон. — Кермак, с вами говорит комиссар Сато!
— Очень приятно.
— Вы должны были сбросить на Нортию груз согласно завещанию.
— Какое это имеет значение для службы безопасности? — удивление в голосе артона казалось неподдельным.
— Вы сделали это или нет?!
— Я не отвечу, пока не получу от вас исчерпывающих разъяснений, — голос стал мягок, но в его замшевых ножнах пряталась сталь.
— А я не позволю вам причалить, пока не услышу ответ.
— Почему же? Не означает ли это, что груз по завещанию — опасней, чем корабль с плазмоидами?
Сато чуть не вывалил в эфир заготовленную порцию проклятий. Возврат ящика с камнями — снова фэл… или что там еще может устроить конкреция Торна-Зиновича-Рейзера?..
— Итак, вы отказываетесь ответить? Значит, приблизиться к станции вы не имеете права.
— Через шесть часов я буду у причала.
— Нельзя! Я за-пре-ща-ю!!
— Кораблю угрожает авария. Поломки на борту начались меньше чем через час после отлета; БЭМ неисправен — и вы первый констатировали это. Согласно пункту 4-7 параграфа 93 Правил космических сообщений экипаж имеет полное право покинуть судно.
— Установите лихтер в стационарной точке относительно станции и эвакуируйтесь на челноке, — встрял директор ОТКУ.
«О нет!» — мысленно возопил Сато, представив, как челнок взрывается на виду средств оптической телеметрии и осколки летят в станцию, — но Кермак его успокоил:
— Невозможно. У нас нет челнока.
— Как это? — спросил директор.
— Потерян. Подробнее я доложу по прибытии. Но если вы не можете ни принять нас, ни снять с «Сервитера» своим катером, я начинаю радировать SOS на международной частоте… и сообщу спасателям все, что случилось с кораблем.
Не оказать помощи аварийному судну, вынудить его посылать SOS почти у причала, в шести часах лета от станции, — это для главы ОТКУ хуже, чем просто позор. Это отставка, причем со скандалом. Директор затравленно взглянул на Сато, который что-то взвешивал в уме, покусывая нижнюю губу.
— Кермак, — минуту назад кричавший, Сато стал почти вкрадчив, — все проблемы решаемы на нашем уровне. Не спешите с сигналом бедствия. От вас требуется мало — уточнить судьбу груза из отсека 14.
— Что представляет собой груз? — артон давил, и сложно было противостоять его нажиму.
— Фрагменты камня, — Сато стал противен самому себе — он уступал давлению. Уже не проклятия, а месть вызревала в его сознании.
— Точнее, пожалуйста. Что за камень, откуда, его свойства.
— Камень с Арконды. Свойства — особые. Вернее, неопределенные.
— Опасные, вы хотели сказать?
— Возможно. Поэтому сближение корабля со станцией нежелательно. Взамен я надеюсь услышать от вас сведения о наличии в отсеках… неучтенных грузов биологического происхождения. Под запись, внятно и отчетливо. Вы сможете перебраться на станцию на катере. Ну-с?..
— Благодарю за любезность. Мое слово такое: на корабле «Сервитер Бонд» трупов нет. Груз из 014 отправлен в челноке на Нортию.
— Дайте им причал, — сказал Сато директору, выключая связь.
— Комиссар, — скулы директора зажглись румянцем гнева, — вы мне размахивали своей картой допуска, чтобы я подписал лихтер в рейс. Вы уверяли, что ваши парни провели предполетный контроль и что Ллойд установил пригодность судна к рейсу. А там сразу все начало рушиться! Потом плазмоиды! Сломался БЭМ! Я хочу знать, досматривали лихтер в самом деле или нет!!
— Об этом составлен надлежащий документ, — пропел Сато, — и вы его подписали. Если у СК будут сомнения, вам придется их отвергнуть или признать обоснованными. А там как решит СК.
— Я сделал пометку в акте о том, что срочность отправки — по вашему настоянию! Ваш допуск…
— Допуск мой, а ответственность ваша. То есть я рекомендую, а деяния совершаете вы. Я же вам не приказывал, а советовал. И мои ребята — не технари; они только убедились, что лихтер отвечает нормам общей безопасности. Так что готовьтесь изучать те недостатки корабля, которые вы не отметили впопыхах.