Провинциал. Книга 7 - Игорь Викторович Лопарев
— Кстати, о ресурсах, — я решил, что тянуть смысла не имеет, и если сейчас я предложу купить у деда рудники чудо-металла, то он пойдёт мне навстречу, так как по факту эти рудники у него отобрали, — как вы посмотрите на то, чтобы продать мне свои рудники?
Вопрос мой деда несколько удивил. Он посмотрел на меня загадочным таким взглядом, даже бровь приподнял от удивления:
— Я не ослышался? — переспросил он, — и ты предлагаешь мне продать то, что у меня уже отобрали?
— Ну, получается, что как-то так. — согласился я, напустив на себя вид эдакого простачка.
— А вот теперь мне надо подумать, — объявил дед и попытался уйти в себя.
— Да что думать то, дядя? — это Дилис встрепенулась. Она услышала предложение, на первый взгляд выглядящее как единственный шанс выбраться из той задницы, в коей всё их семейство сейчас и пребывало, — соглашаться надо.
— Не торопись, — глубокомысленно ответил Джо своей племяннице, — а то успеешь…
Выслушав это предупреждение, она тоже задумалась. Задумалась она, вероятно о том, куда это она может успеть, если будет торопиться, и почему это дядя предостерегает её от этого… Чего плохого в том, чтобы успеть?
— Задумалась? — дед хмыкнул, и посмотрел на озадаченную мордаху Дилис, а потом обернулся к внуку, — ну а ты чего молчишь? Нечего сказать?
— Де-е-еда, что-то странно как-то, — несмело протянул Фрэнк, — по всему для Эндрю эта покупка выгодной быть не должна…
— Так-так-так, — Джо явно наслаждался ситуацией, и мне показалось, что он уже многое обдумал, а теперь просто наседает на своих более молодых родственников, стимулируя их тренировать мозговую мышцу, — продолжай, продолжай, — потом обернулся к племяннице, — а ты, Дилис, слушай, он хоть и по-младше будет, но правильные вопросы задаёт.
Я смотрел на всё на это тоже с некоторым удовольствием. Уж очень забавно выглядела красотка Дилис, которая мучительно морщила свой лоб, погружаясь в непривычный для неё мыслительный процесс.
Ну да, это ей не мчаться, оседлав мотобайк, ветру навстречу, так, что аж волосы назад… Тут думать надо…
— Смотри, деда, — похоже, Фрэнк что-то сообразил, теперь он пытается эту невнятную мысль сформулировать, чтобы, хотя бы, дед его понял, — если он хочет это купить, то он и попользоваться покупкой как-то рассчитывает. Ведь так же? — и он вопросительно посмотрел на старика, который, поощрительно хмыкнув в ответ на эти слова сказал:
— Верно мыслишь. Но говори дальше, — и продолжил смотреть на внука, видимо ожидая от него какого-то откровения, — мысль надо завершить.
— Ну, а если он рассчитывает на то, чтобы этим попользоваться, — юный Фрэнки скроил забавную рожицу, — может тогда и не стоит это ему продавать, ведь если он сможет, то и мы, наверное, со временем сможем, так?
— Так то оно так, — прокряхтел дед, глядя уже на то, как я реагирую на заявление его внука, — да не так.
— Как это? — не понял юноша дедовой мудрости, одновременно бросая в мою сторону несмелые взгляды, видимо, пытаясь выяснить, не обиделся ли я на его радикальные заявления.
Но я старался выдерживать покерфэйс, как сказали бы демократы. А если по нашему, по русски, то просто делал морду кирпичом, так что внук сурового деда так ничего и не понял, сколько не всматривался.
А мне, кстати говоря, было очень интересно смотреть, как Кудесник Джо модерирует процесс принятия серьёзного решения на этом импровизированном семейном совете.
— А вот так, — загадочно ответил Джо на вопрос внука, — вот тебе ещё пища для размышлений… Попробуй предположить, что именно должно произойти для того, чтобы Эндрю мог извлечь выгоду из покупки наших рудников?
— Ну как… — Фрэнки возвёл очи горе, видимо надеясь прочесть на ткани потолка палатки ответ на дедов вопрос, — для того, чтобы извлечь выгоду, он должен наладить добычу руды…
— А возможность наладить добычу руды он в каком случае получит? — дед подводил внука к очевидному выводу, но вывод этот отважилась озвучить племянница:
— Это может случиться, только если наш демократически избранный президент уберётся с нашей земли, — зло сказала Дилис, — и всех своих утырков с собой прихватит.
— Вот, общими усилиями сообразили. — дед умильно посмотрел на подрастающее поколение. Но потом опять задал вопрос, который озадачил обоих младших родственников, — так что делать то будем, ась?
Дилис опять начала морщить лобик, а Фрэнки сосредоточился, и начал забавно так пыхтеть. Сразу стало понятно, что он изо всех сил вращает внутричерепные шестерёнки в целях поиска решения этой нелёгкой задачи.
— Так значит продавать не надо? — Фрэнки опять уставился на деда вопросительным взглядом.
— Ну, давай предположим, что продавать не будем, — покладисто согласился Кудесник Джо, — что тогда в этом случае произойдёт?
Фрэнки ничего не ответил, и взгляд его продолжал оставаться вопросительным. Стало понятно, что парень как-то вдруг упустил нить разумной мысли.
— Ничего не произойдёт, — со вздохом сказала Дилис.
— А почему ты так думаешь? — сразу спросил Джо.
— Ну, смотри, дядя, — Дилис посмотрела на озадаченного Фрэнка и улыбнулась. Мне показалось, что она едва удержалась от того, чтобы показать ему язык, — сейчас не видно никаких признаков того, что Роббервиллей кому-то удастся сковырнуть.
— Согласен, — тут же подтвердил правильность этого предположения Джо, — и что из этого?
— А из этого, мне кажется, следует то, — голос выдавал то, что девушка и сама была не очень уверена в том, что говорила, но она сделала над собой усилие, и продолжила формулировать мысль, казавшуюся ей самой довольно спорной, — что Эндрю как раз и предлагал купить твой рудник, подразумевая, что в этом случае он сам озаботится тем, как бы ему задвинуть наше демократическое правительство в какой-нибудь дальний уголок, откуда оно уже не сможет мешать жить приличным людям.
— Вполне разумный вывод, молодец, — похвалил дед племянницу, в то же время взлохматив шевелюру внука, — и ты у меня молодец, — сказал он, обращаясь уже к нему, — да и вообще, вы у меня молодцы, — потом правда, добавил скепсиса в эту характеристику, — если вас попинать, конечно…
— Эндрю, ты не очень расстроился, присутствуя на нашем семейном мозговом штурме? — обратился Джо уже