Эдмонд Гамильтон - Звездные битвы галактик
— Здесь точно есть медь, — пробормотал он. — Ведь охотники за радием ее здесь нашли.
Заметив небольшую поляну в джунглях, Кэртис направил корабль туда. Приборы говорили, что атмосфера за бортом пригодна для дыхания. Корабль приземлился; капитан Фьючер и его друзья, взяв пистолеты, вышли наружу.
— Ну и местечко! — воскликнул Эзра. — Словно на какой-то далекой звезде!
Они стояли на бледной траве среди высоких, странной формы папоротников, вздымавшихся высоко над их головами. В зеленом полумраке ярко сверкали большие золотистые цветы, усеивавшие заросли низкорослого колючего кустарника. Огромные пестрые насекомые деловито сновали от цветка к цветку. В воздухе царил все — подавляющий аромат джунглей.
Капитан Фьючер настороженно посмотрел наверх. Горизонт, мягко искривляясь, уходил, казалось, прямо в небо, рассеченное пополам гигантским огненным мечом луча.
— Радиевый компас укажет нам дорогу к радию, а значит, и к базе Ру Гура, — наконец сказал он.
Вместе с Саймоном Райтом они включили прибор, и стрелка тут же показала на точку около прохода, через который они прилетели.
— Я так и думал, — с удовлетворением заметил капитан Фьючер. — Особенно после того, как увидел эти похожие на дюзы трубы.
— Шеф, — недоумевающе спросил Ото, — а зачем они? Какого черта он их вообще установил?
— С их помощью Ру Гур планирует направленным пучком энергии сдвинуть Вулкан с орбиты, словно гигантский космический корабль.
— Ты думаешь, Ру Гур действительно это задумал?! — воскликнул потрясенный Эзра Гурни. — Но где он возьмет столько энергии?
— Получит сверхатомную энергию от радия, которого, как вы знаете, он много награбил. — Кэртис покачал головой. — Ру Гур не понимает, что если он сорвет с орбиты Вулкан, это приведет к ужасающим последствиям для…
Его рассуждения были прерваны странным звуком: нечеловеческий визг многих голосов сразу словно ветром всколыхнул зеленый сумрак джунглей.
— Никогда не слышал, чтобы звери так кричали, — неуверенно произнес Грэг.
— Здесь, в этом изолированном мире, могли возникнуть весьма странные формы жизни, — предположил Мозг.
— Надо торопиться, — напомнил товарищам Кэртис. — Мы пойдем искать базу Ру Гура, а тебя, Саймон, я попрошу остаться на «Комете» вместе с Эзрой. Если с нами что-нибудь случится, сообщите Межпланетной полиции!
— Хорошо, — неохотно согласился Мозг. — Ситуация действительно слишком рискованная. Пока вас нет, я постараюсь раздобыть медь.
Капитан Фьючер, Ото, Грэг и Борк отправились в путь. Ориентироваться было просто — отверстие, через которое они попали в этот мир и где, судя по всему, построил свою базу Ру Гур, потерять из виду не представлялось возможным.
Вскоре они заметили, как в соответствии с вращением Вулкана перемещается и луч.
— Скоро здесь наступит ночь, — прикинул Кэртис. — Это поможет нам проникнуть внутрь базы.
— Все, что я хочу, — с чувством сказал Борк, — так это увидеть гнусное лицо Ру Гура в прицеле моего атомного пистолета!
Грэг взял с собой Еека. Блестя глазками, маленький лунный щенок ехал на плече робота. Благодаря своим уникальным телепатическим способностям, он отлично чувствовал опасность, поэтому как только он начал проявлять излишнее беспокойство, друзья остановились.
Внезапно прямо перед ними земля вспучилась странной желеобразной массой и начала накатываться на них. Отлично замаскированное протоплазменное существо явно рассчитывало, что они угодят в его ловушку. Только бдительность маленького Еека спасла капитана Фьючера и его друзей от смертельной опасности.
Над растущими повсюду в изобилии кустами носились стаи летучих тварей, похожих на гигантских стрекоз; а похожие на летучих белок существа ловили их и пожирали прямо в воздухе.
Вскоре прибывшие убедились, что растительный мир Вулкана не менее удивителен, чем животный. Папоротниковые джунгли уступили место лесу деревьев с толстыми зелеными ветками, на концах которых безжизненно висело по одному большому плоскому листу. Стоило только капитану Фьючеру вступить в рощу этих удивительных деревьев, как они ожили: листья напряглись и завибрировали так сильно, что начали оглушительно визжать.
— Уходим отсюда! — крикнул капитан Фьючер. — Этот шум может привлечь внимание Ру Гура!
Они отступили, и деревья понемногу замолкли.
— От подобного звука можно лишиться рассудка, — сказал Ото. — Но мы же слышали его чуть раньше!
— Сюда, наверно, часто попадают разные дикие животные, — предположил капитан Фьючер. — Вряд ли пираты обратят особое внимание на крики.
Они пошли осторожнее, но вскоре заметили, что Еек опять начинает беспокоиться. Испуганными глазами зверек смотрел по сторонам, на сумрачные джунгли.
— Кто-то за нами следит, — пробормотал капитан Фьючер. — И Еек это чувствует.
— Но я никого не вижу и не слышу! — запротестовал Борк Кинг, оглядываясь по сторонам. — Ты думаешь, это люди Ру Гура?
Ответить капитан Фьючер не успел: из глубины леса, подобно светлым искрам огня, прямо в путешественников полетели какие-то предметы. Кэртис закричал и бросился на землю. Не раздумывая, все последовали его примеру.
А над их головами просвистели кем-то брошенные копья.
Цитадель зла
Со всех сторон, испуская яростные крики, к ним бежали какие-то люди. Но они ничем не напоминали пиратов Ру Гура! Светлокожие, с совершенно белыми волосами, они были одеты в кожаные туники и вооружены копьями. Белые дикари! Коренные жители этого затерянного мира!
Не успели Кэртис, Борк и Ото взяться за атомные пистолеты, как Грэг уже вступил в битву. Десятки копий разбились о его стальное тело. Они не могли повредить роботу, но Грэг не любил, чтобы в него что — либо кидали.
Не обращая внимания на жалкое метательное оружие, он с громким ревом бросился в самую гущу атакующих, схватил двух дикарей и одним движением зашвырнул их далеко в глубь папоротникового леса. Он только хотел поймать еще парочку, когда дикари с воплями ужаса кинулись наутек. Этот огромный металлический человек, для которого их копья были словно трава, явно внушал им суеверный страх.
— Подожди, Ото, — остановил Кэртис выхватившего пистолет андроида. — Не стреляй! Им уже достаточно!
Дикари, и правда, перестали размахивать своими копьями, опасливо косясь на величественную фигуру Грэга.
— Они думают, что он бог, — быстро сказал Кэртис. — Подыграй им, Грэг!
Такие игры были роботу по душе. Приняв королевскую позу, он поднял руку и ударил себя кулаком в грудь. Его фотоэлектрические глаза сверкнули.
— Я — Грэг, — прогрохотал он. — Я самый сильный парень этой Галактики! Я разрываю на куски луны голыми руками, а метеоры ем на завтрак!
Дикари, конечно, ничего не поняли. Но внушительный голос робота их окончательно деморализовал. Наконец один стройный молодой дикарь, видимо вождь, сделал шаг вперед и поднял руки жестом мира.
— Мы совершили ошибку, напав на тебя, о Великий, — прокричал он. — Мы думали, ты заодно с плохими людьми.
Капитан Фьючер прекрасно понял дикаря, так как тот говорил на одной из разновидностей древнего языка Денеб, который можно услышать в любом уголке Галактики, где сыны Денеба много веков тому назад основали свои колонии.
— Это коренные жители Вулкана, — поразился Кэртис.
— Значит, Денеб и здесь основал свою колонию, — воскликнул Ото, — так же, как они это сделали в других местах!
— Мы только что пришли в ваш мир, — обратился Кэртис к стоящему в ожидании вождю, тщательно подбирая слова древнего языка. — Кто ты и кто те плохие люди, о которых ты говорил?
— Я — Ках, вождь моей деревни, — последовал ответ. — Плохие люди очень похожи на вас, а их вождь толст и желтолиц!
— Он имеет в виду Ру Гура и его банду! — воскликнул Борк Кинг.
— Вы — враги плохих людей? — спросил Кэртис.
— Они жестоко угнетают нас, — глаза Каха загорелись. — Однако, когда прибыл первый из них — тот, с желтым лицом, — много сотен дней тому назад, мы встретили его с миром. Он прилетел в наш мир на маленьком корабле, и мы показали ему, где можно найти некоторые металлы, которых он жаждал. Затем он улетел, но скоро вернулся с другими кораблями и множеством людей. И все они — плохие!.. Они захватили наш древний храм и сделали его своей крепостью, а многих из нас обратили в рабство. Тогда мы вооружились и напали на этих злых людей в их крепости. Но они отразили нашу атаку, так как у них есть оружие, испускающее огненную смерть, и еще одно, страшное оружие, лишающее сил наши умы, наполняющее их странными видениями и мечтами.
— Слышите? — повернулся к друзьям Кэртис. — Ру Гур и его люди воюют с этими дикарями и установили в своей крепости мощный генератор лучей «Лета».