Kniga-Online.club

Лоис Буджолд - ЦЕТАГАНДА

Читать бесплатно Лоис Буджолд - ЦЕТАГАНДА. Жанр: Космическая фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Да, спасибо. - Ответил Майлз встревожено. Он принял напиток из рук Иэнаро и, не колеблясь, сделал глоток. Он почти зажмурил глаза, оценивая возможности ситуации: Айвен плюс две красивые гем-женщины. Правда, после ослепляющего хаут-воздействия, все гем-женщины в комнате теперь представлялись ему грубыми и унылыми деревенскими неряхами. Он надеялся, что со временем эффект ослабнет. Мысль о своей ближайшей встрече с зеркалом его ужасала. Что видела, глядя на него, хаут Райан Дегтиар? Дерганного и бормочущего гнома, облаченного в черное? Он вытянул стул и довольно резко уселся, ограничив поле своего зрения спиральной лестницей.

"Ну торопись же, Айвен!"

Иэнаро задержался рядом и завел несвязную беседу о пропорциональных теориях в архитектуре разных исторических эпох, об искусстве и человеческих ощущениях, о торговле натуральными духами на Барраяре, но Майлз был готов поклясться, этот человек так же, как и он, не сводил глаз с лестницы. Майлз допил первую чашку и уже большую часть второй, когда Айвен появился в тени на верхней площадке лестницы.

Айвен задержался в полумраке, его рука проверила, как сидит его зеленый мундир, который оказался полностью застегнутым. Или же застегнутым вновь. Он был один, и стал спускаться, не отрывая руки от изогнутых перил, что парили без видимой поддержки повторяя повороты лестничной арки. Перед тем как выйти на свет главной комнаты, он сменил жесткую хмурую гримасу на жесткую улыбку. Его голова вертелась, пока он не углядел Майлза, к которому он и направился строго по прямой.

- Лорд Форпатрил, - приветствовал его Иэнаро. - У вас была довольно длинная экскурсия. Вы все осмотрели?

Айвен оскалился. - Абсолютно все. Даже свет.

Улыбка Иэнаро не исчезла, но глаза, казалось, были полны вопросов. - Я… так рад.

Один из гостей окликнул его с другого конца комнаты, и Иэнаро моментально ретировался.

Айвен склонился за спиной у Майлза и прошептал ему на ухо:

- Уводи нас отсюда к черту. Думаю, меня отравили.

Пораженный, Майлз поднял глаза:

- Ты хочешь вызвать флайер?

- Нет. Просто вернемся в посольство на машине.

- Но…

- Нет, черт возьми, - зашипел Айвен. - Только тихо. До того, как этот ухмыляющийся ублюдок поднимется наверх. - Он кивнул в сторону Иэнаро, стоявшего у подножия лестницы и пялившегося наверх.

- Я так понял, ты думаешь, что отравление не проблематично.

- О, еще как симпатично, - зарычал Айвен.

- Ты там наверху никого не грохнул, а?

- Нет. Но я думал, они никогда … В машине расскажу.

- Да уж лучше так. - Майлз поднялся на ноги.

Они были вынуждены миновать Иэнаро, который прилип к ним будто радушный хозяин, чтобы проводить их до входной двери с соответствующими вежливыми прощаниями. Прощания Айвена были словно вытравлены кислотой.

Стоило крыше машины захлопнуться у них над головами, Майлз скомандовал:

- Выкладывай, Айвен.

Айвен все еще кипевший, откинулся.

- Меня подставили.

"Это стало для тебя сюрпризом, братишка?"

- Леди Арвин и леди Бенелло?

- Они и были подставой. За этим стоял Иэнаро, я уверен. Ты был прав, насчет того, что тот чертов фонтан был ловушкой. Майлз, теперь я это понимаю. Красота как наживка, все повторяется.

- Что с тобой случилось?

- До тебя доходили слухи о цетагандийских афродитиках?

- Да…

- Так вот, в какой-то момент этим вечером этот сукин сын Иэнаро подсыпал мне анти -афродитик.

- Хм… Ты уверен? Я имею в виду, в такие моменты бывают и естественные причины, мне говорили…

- Это была подстава, даже не я их соблазнил, они меня соблазнили! Затащили меня в эту потрясающую комнату… Должно быть, все было подготовлено заранее. Боже, это было, это было… - Его голос сорвался, и он вздохнул. - Это было великолепно . Но не слишком долго. И потом я сообразил, что не в состоянии, как бы, действовать .

- Что ты сделал?

- Было слишком поздно для изящного отхода. Так что я вывернулся. Это было все, что я мог сделать, чтобы они не заметили.

Что?

- Тут же наплел им уйму варварского фольклора: сказал им, что фор гордится своей способностью к самоконтролю, что на Барраяре считается невежливым мужчине, ну знаешь, раньше, чем его дама. Три раза. Это было бы оскорблением для нее. Я гладил, я тер, я царапал, я читал стихи, я водил носом и покусывал и… господи исусе, у меня аж пальцы свело. - Майлз заметил, что и речь у Айвена малость невнятная. - Я думал, они никогда не заснут. - Айвен замолчал, потом ухмылка медленно сменила сумятицу на его лице. - Но когда они наконец уснули, они улыбались. - Улыбка вновь превратилась в выражение бледной тревоги. - Чтобы ты поставил на спор о том, что эти две - величайшие гем-сплетницы среди женщин на всей Эте Кита?

- Даже не рискну, - восхищенно ответил Майлз. "Да не уступит наказанье преступленью". Или же, в этом случае, да не уступит ловушка своей жертве. Кто-то изучал его слабости. И кто-то так же откровенно изучал слабости Айвена. - Мы могли бы попросить отдел службы безопасности отслеживать все сведения, что поползут об этой истории в течение следующих нескольких дней

- Только заикнись об этом, и я сверну твою худую шею! Если смогу ее найти.

- Тебе придется открыться посольскому врачу. Анализ крови…

- О да. Я потребую химического сканирования, как только войду в дверь. Что, если этот эффект постоянного действия ?!

- Ба Форпатрил? - сыронизировал Майлз, засияв глазами.

- Черт возьми, над тобой я не смеялся!

- Нет. Это правда, не смеялся. - Майлз вздохнул. - Я думаю, что бы там ни обнаружил врач, оно быстро разлагается в крови. Иначе вряд ли Иэнаро стал бы пить эту дрянь сам.

- Ты думаешь?

- Помнишь "златый эль"? Готов поспорить на свои серебряные глаза СБ, все от него.

Айвена слегка расслабился, очевидно, положившись на этот профессиональный анализ. Через минуту он добавил:

- Иэнаро уже задел тебя, и задел меня. Бог троицу любит. Что дальше, как ты полагаешь? И не можем ли мы первыми его задеть?

Майлз молчал довольно долго.

- Это зависит, - наконец заговорил он, - от того, забавлялся ли Иэнаро только ради собственного удовольствия, или же его тоже… подставили. И от того, есть ли какая-либо связь между покровителем Иэнаро и смертью ба Лура.

- Связь? Какая тут может быть связь?

- Связь - это мы с тобой, Айвен. Пара барраярских деревенских пацанов, попавших в Большой Город, и напрашивающихся на то, чтоб их пощипали. Кто-то использует нас. И, сдается мне, этот кто-то… Сильно ошибся в выборе орудий. "Или дурней".

Айвен посмотрел на него, в ответ на ядовитый тон.

- Ты уже избавился от этой маленькой игрушки, что таскал с собой? - подозрительно спросил он.

- Да… И нет.

- Вот, дерьмо! Я так и знал , что тебе верить… Что, черт возьми, ты хочешь сказать этим "да и нет"? Либо ты избавился, либо нет, как иначе?

- Да, объект был возвращен.

- Тогда дело в шляпе.

- Нет. Не совсем.

Майлз… Тебе бы лучше все мне рассказать.

- Да, думаю, будет лучше. - Майлз вздохнул. Они приближались к району расположения дипломатических представительств. - После того, как ты закончишь свои дела в медчасти, я сделаю тебе несколько признаний. Но если… Когда… ты будешь говорить с ночным дежурным офицером Имперской службы безопасности об Иэнаро, не упоминай об остальном. Пока.

- А? - протянул Айвен с интонацией, полной подозрения.

- Дело приобрело… запутанный оборот.

- Ты думаешь, раньше оно было простым?

- Под запутанным оборотом я подразумеваю, что соображения обычной безопасности в этом деле переросли в подлинно дипломатические. Исключительной деликатности. Возможно, слишком деликатные для того, чтобы подчинятся всякого рода параноикам в сапогах, которые иногда заканчивают тем, что возглавляют местные отделы СБ. И суждение в этом деле… я должен вынести сам. Когда буду уверен, что готов. Но это больше не игра, и я больше не смогу действовать в этом деле без прикрытия. - "Мне нужна помощь. Господи, помоги мне".

- Мы знали об этом еще вчера.

- О да. Но все оказалось куда глубже, чем представлялось мне сперва.

- Что, по самую макушку?

Майлз поколебался, потом кисло улыбнулся:

- Я не знаю, Айвен. Ты как, силен в хождении по водам?

Один в ванной комнате своего номера, Майлз медленно стянул черный мундир своего Дома, теперь отчаянно нуждавшийся во внимании посольской прачечной. Он искоса посмотрел на свое отражение в зеркале, потом решительно отвернулся. Стоя под душем, он обдумывал сложившуюся проблему. Хаутам все обычные люди несомненно кажутся какой-то более низкой формой жизни. С краткосрочной точки зрения хаута Райан Дегтиар разница в выборе между ним и скажем, Айвеном, вероятно, была не велика.

Перейти на страницу:

Лоис Буджолд читать все книги автора по порядку

Лоис Буджолд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ЦЕТАГАНДА отзывы

Отзывы читателей о книге ЦЕТАГАНДА, автор: Лоис Буджолд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*