Сафари (СИ) - Алексей Александрович Карачёв
— Мистер Грабарь, неужели Евгений ещё не знает твою историю? — вмешался Филдман. — Ты же её уже раз пятый рассказываешь.
— Угу, — подтвердил Евгений Веселов. Он вообще предпочитал молчать, но уж если надо отвечать, то говорил короткими фразами.
Все пятеро туристов в свой последний вечер перед началом охоты сидели на маленькой открытой веранде и вели беседы ни о чём. Рид и Филдман потягивали пиво, Грабарь со Шнитке взяли по стаканчику шнапса, а Веселов, как спортсмен, ограничился стаканом лимонной воды со льдом.
— И чего переживать? В плату и так входит аренда винтовки, автомата и прочей амуниции, — сказал Шнитке.
— Как входит? — удивился Филдман.
— Так ты не читал договор? Там есть об этом пунктик, — ответил Виктор. — Я даже попросил сократить доступный арсенал, при этом получилось немного сэкономить.
— Вот пройдохи! А с меня ещё взяли плюсом за мою крошку!
— И эту штукенцию, Гарри, ты называешь «крошкой»? — засмеялся Майкл. — Да из неё можно сбить тяжёлый крейсер. Тут отдельный транспорт нужен для перевозки, неудивительно, что пришлось доплатить.
— Ну крейсер, не крейсер, а ледяного хаза можно, — с гордостью заявил Филдман.
— Для хаза ты немного ошибся при посадке, километров эдак на десять. Тысяч, — Майкл не упустил возможности ещё раз поддеть бывшего военного.
— Ай, не трави душу. Как вспомню цену охоты на него, так плохо становится.
— Не, нет ничего лучше, чем пострелять из автомата по стае бегущих гарков, — со знанием заявил Рид, — и дёшево, и сердито.
— Кстати, говорят, с нами в поездке будет один из них, — вмешался Павел, — Я видел, как местный доктор его подкармливает.
— Вот это новость, — удивился всезнающий Шнитке, — я читал, что гарки совершенно дикие животные.
— Видимо, не все, — пожал плечами Грабарь.
— И зачем нам его с собой брать? — спросил Филдман. — Мы прилетели сюда на них охотиться.
— Пострелять их мы ещё успеем, а вот на ручного гарка я бы посмотрел, — заявил Шнитке, — Кто со мной?
Никто не отказался, даже угрюмый Веселов.
* * *
— Отлично, все здесь, — Иван Грен обвёл взглядом туристов. — Напомню ещё раз: каждый из вас согласился с правилами нахождения на планете Сафари в составе организованной туристической группы. И обязался им следовать. Вчерашняя выходка могла поставить крест на вашем пребывании здесь. За пределами базы нет безопасных для человека мест. Надеюсь, впредь такого не повторится. С этого момента прошу всегда и во всём меня слушаться.
Иван был зол: охота ещё даже не успела начаться, а вся группа уже могла погибнуть. Оставалось загадкой, как пятеро — нет, четверо, Веселов был трезв — пьяных людей смогли беспрепятственно выйти наружу? И никто, включая его самого, ничего не заметил. Как бы информация не просочилась наружу: инцидент мог сильно подпортить репутацию компании. Слава богу, что в итоге всё закончилось хорошо, и никто не пострадал.
— Вам всё ясно? — спросил Иван.
В ответ послышался нестройный хор голосов.
— Не много ли он на себя берёт, этот русский? — тихонько сказал Филдман, обращаясь к стоящему рядом Риду.
— Гарри, он профессионал, а я таких уважаю. Так что…
— Что? — прервал Майка Филдман.
— А то. Он на этой планете чёрт знает сколько времени и всё ещё жив.
— Тоже мне достижение.
— Гарри, не начинай. Все мы уже знаем, где ты служил. Давай лучше послушаем, что Иван ещё скажет.
Грен в это время достал микрокомпьютер, открыл текстовой файл и заново пробежался по краткой характеристике каждого из участников будущей охоты. Такие записи помогали ему определиться, чего стоит ожидать от туристов. За пределами базы Ивану сюрпризы, как вчера, нужны не были. Грен не ожидал серьёзных проблем, разве что бывший военный мог начать своевольничать сверх меры. Вот и сейчас Филдман вместо того, чтобы слушать, о чём-то переговаривался с Майклом Ридом.
— Итак, — продолжил Грен, — на этой планете люди сильнее любых зверей, включая даже ледяных хазов. Но не стоит обольщаться по этому поводу. Как только вы потеряете бдительность, или не дай бог, откажет защитный костюм — вам крышка. Поэтому всегда следим за зарядом батарей. Надеюсь, вы прочитали инструкцию, но на всякий случай напомню: на левом рукаве расположен специальный индикатор. Не допускайте, чтобы он загорелся красным. Если такое случится, то немедленно меняйте энергомодуль на запасной или возвращайтесь к машине для подзарядки.
— И на сколько хватает батарейки? — спросил Майкл.
— Вижу, вы невнимательно читали данные вам инструкции. Напомню: в дежурном режиме заряд практически не расходуется. Только при непосредственной угрозе включается режим полной защиты. Как автоматически, так и по вашей команде. А при критическом воздействии батарея высаживается в ноль моментально.
— Критическое воздействие — это как в критические дни? — засмеялся Грабарь, но его никто не поддержал.
— Нет, это когда тебя есть начнут, — ответил вместо Грена Шнитке.
— Есть? — испуганно переспросил Павел.
— Ага, вот так: ням-ням, — Майкл сложил пальцы и показал как.
— Надеюсь, до этого не дойдёт, — сказал Грен, — так как вы всегда будете держаться на расстоянии от любых опасных тварей. Но если вдруг кто хочет подраться с ними на кулаках, то могу звякнуть своему знакомому с базы «Викинг». Они устраивают подобные забавы. Есть желающие?
Сегодня желающих не нашлось.
— Так вот, испытав критическое воздействие, немедленно замените батарейку.
— А как же это сделать, если напавшее животное всё ещё пытается меня съесть? — в этот раз Грабарь не шутил.
— Кто ещё не читал инструкцию? Поднимите руки. Хорошо. Для всех, кроме мистера Филдмана и мистера Шнитке, повторю: при срабатывании защиты в такой ситуации силовым разрядом уничтожается любая живность в радиусе нескольких метров.
— Ого, — воскликнул кто-то.
Дальше Иван уточнил ещё несколько организационных моментов, после чего вся группа двинулась к грузовому шлюзу, возле которого их уже ждал специальный транспортёр с открытым верхом. Несмотря на это, сидящие в нём люди не были беззащитны, так их костюмы при нахождении в машине подключались к её энергосистеме, и разряд батарей никому не грозил. А в критической ситуации можно просто перебраться внутрь самого транспортёра, но такого на практике ещё ни разу не случалось.
* * *
Едва за машиной закрылась дверь шлюза, как Иван попросил водителя остановиться. Затем ещё раз проверил всё ли в порядке с костюмами у каждого из туристов и лишь потом свистнул.
— О господи, гарк! — воскликнул Шнитке.
— Где? Где? — одновременно заговорили остальные. Только Веселов, как обычно, промолчал.
— Да вон же, смотрите туда, — указал пальцем Виктор.
— Он на двух ногах идёт! Это точно гарк? — спросил Майкл у Грена.
— Точно. Именно тот самый гарк, которого вы вчера так хотели увидеть.
— А почему он ходит как человек? — снова спросил Майкл.
— Потому что ручной. Привет, Джеки! — Иван помахал гарку рукой. Ко всеобщему удивлению животное ответило ему тем же. Грен недолюбливал представителя местной фауны, но чего не сделаешь ради туристов!
— Прошу не пугаться нашего друга: он не причинит вам вреда. А во время охоты Джеки будет помогать нам. Он как никто знает, где водятся отменные экземпляры для ваших трофеев.
В это время Джеки подбежал к машине, перепрыгнул через борт и сел в свободное кресло. Люди удивлённо смотрели на диковинное животное. Никто из них раньше не видел настоящего представителя ксенофауны. Даже всезнайка Шнитке был поражён, чего уж говорить об остальных. А Грен довольно улыбался — представление удалось.
Синоптики дали на сегодня хорошую сводку, но Иван и сам неплохо научился предугадывать некоторые вещи. Дождя уж точно не ожидалось. Почти на всём континенте стояла ясная безоблачная погода.
Транспортёр пожирал километры пути. Идеальная машина для бездорожья, особенно если на ней нет ни колёс, ни гусениц, только гравитационные двигатели, приподнимающие её тяжёлую тушу над землёй. Туристы вертели головами во все стороны — такого на Земле уж точно не увидишь. Даже Филдман, служивший когда-то на других планетах, тоже увлечённо разглядывал местные красоты.
— И когда мы уже начнём? — первым не выдержал Павел.
— Скоро, — ответил Иван, — фауна здесь хоть и чрезвычайно агрессивна, но всё же в массе своей старается держаться от людских