Роберт Шекли - Билл, герой Галактики, на планете закупоренных мозгов
– Ну конечно! Какой ты умница! Ты хочешь, чтобы я стала химерой?
– И пошустрее, – бросил Билл, улепетывая во все лопатки от неотвратимо настигавшей его огнедышащей зверюги.
– Я не уверена, что у меня получится справиться с мифическим животным, – промямлила Иллирия.
– Компьютер утверждал, что оно настоящее! – выдавил Билл, уворачиваясь от взметнувшейся над ним львиной головы.
Химера разинула пасть: с ее клыков капала ядовитая зеленая слюна.
– Билл, я давно хотела тебе сказать…
– Лезь в химеру! – взревел Билл.
– Хорошо, милый, – отозвалась Иллирия.
В следующий миг химера замерла, а потом легла на арену. Закатив глаза, она принялась облизывать длинным раздвоенным языком башмаки Героя Галактики.
– Ну как? – спросила Иллирия.
– Замечательно. Только смотри не перестарайся.
Публика, естественно, обезумела.
Глава 24
Триумф был полный. Правда, возникло одно осложнение. К поздравлениям Биллу начали примешиваться крики: «Прикончи ее! Прикончи! Смерть химере!» А еще: «Поделись добычей, храбрец!» Билл наконец сообразил, что от него требуют убить химеру. По обычаю полагалось устроить пир, на котором всех кормили бы бифштексами из мяса поверженного животного и тому подобными кулинарными изысками. Известно было, что мясо химеры напоминает по вкусу одновременно козлиное, львиное и змеиное; вдобавок в нем имеется привкус индюшатины, неведомо откуда взявшийся. Кроме того, поскольку химера – существо огнедышащее, готовить ее нет необходимости: бифштексы жарятся сами по себе, от внутреннего тепла, нужно лишь не упустить время, поскольку часа через два после смерти животного мясо начинает тухнуть.
– Не пойдет, – заявил Билл. – Не пойдет, и все.
Его не поняли. Посланный Ганнибалом камергер – непрерывно потиравший руки толстяк – вкрадчиво объяснил Биллу, что у них так не принято, и, решив, что на него никто не смотрит, ущипнул себя за щеки, чтобы те слегка зарумянились.
– Нет, – сказал Билл, – я вам ее не отдам. Она моя.
– Господин, победитель всегда жертвует химеру зрителям. Таков обычай. Понимаете, химер осталось довольно мало…
– Тем более не отдам.
– Химеру следует убить, – убеждал камергер. – Иначе наступит десятилетие бед, а их Карфагену и без того хватает.
– Я не стану убивать химеру, вот и весь сказ.
– Я передам ваши слова Ганнибалу и старейшинам. Они вынесут окончательное решение.
– Вали, вали. Заодно скажи мистеру Сплоку, что мне надо с ним потолковать.
– Сожалею, но это невозможно. – Камергер вновь потер руки. – Он вернулся в свое время, а вам оставил записку. – Толстяк вручил Биллу листок, низко поклонился и льстиво улыбнулся.
– «Поздравляю с заслуженной победой! – прочитал Билл, развернув сложенную втрое бумажку. – Должен вернуться за Дирком. Вели Ганнибалу собирать силы, мы скоро прибудем вместе с транспортом». Негодяй! А он мне так нужен! Неужели не мог просто позвонить?
– Телефон еще не изобрели, – сообщила Иллирия изнутри химеры.
– Знаю. Путешествия во времени – тоже, однако он шныряет туда-сюда!
– О Билл, что нам делать?
– Может, ты переселишься в какое-нибудь другое тело? Они получат свою химеру и оставят нас в покое.
– Я же говорила: с мифическими созданиями справиться нелегко, – сказала Иллирия. – Не знаю, сумею ли я выбраться. Билл, милый, мне нужно подходящее тело.
– Где я его возьму? Как насчет тех танцовщиц, которых мы видели? Крайняя слева была очень даже ничего… – Заметив, что химера нахмурилась, Билл замолчал.
– Совершенно не годится! – отрезала Иллирия. – Во-первых, потому, что ты положил на нее глаз. Я не желаю участвовать в сексуальных извращениях!
– Ты о чем? Какие извращения? – изумился Билл. – Она же будет тобой!
– Или я – ею, – прибавила девушка. – Ты ведь этого и добиваешься, верно?
– Иллирия! Что за чушь ты несешь!
– О Билл, не подумай, что я ревную. Просто я без ума от тебя и от твоей замечательной ноги со сверкающими коготками. Такие вещи всегда привлекают женщин. Пойми, я не могу переселиться в танцовщицу, даже если бы и хотела. Подходящее тело можно найти лишь на моей планете и в моем времени. Пожалуйста, не дай им убить меня!
– Только через мой труп, – галантно пообещал Билл.
– А нельзя обойтись вообще без убийств?
– Попробуем. Пошли, Иллирия, надо убираться отсюда.
– Быть может, они прислушаются к голосу разума, – задумчиво проговорила девушка.
– Сомневаюсь. – Услышав топот ног, Билл обернулся и увидел, что к ним во главе десятка солдат движется Ганнибал, мрачный и решительный. Солдаты были в доспехах и с оружием, а Ганнибал выглядел так, как выглядит человек за мгновение перед тем, как отрубить голову курице.
– Бежим! – Билл схватил химеру за львиную гриву и потянул к выходу с арены.
– Иду, иду, – сказала Иллирия. – Но куда?
– Куда подальше! – крикнул Билл и помчался вперед. Они выскочили на улицу, распугали пешеходов и лошадей, вбежали в подъезд высокого здания и, пыхтя и отдуваясь, понеслись вверх по лестнице. Солдаты не отставали. Их размеренная поступь звучала все громче. Неожиданно путь преградила запертая дверь. Вернее, дверей было несколько, и все они оказались запертыми.
– Ох! – запричитал Билл. – Попались, как крысы!
– Не сдавайся, Билл! Попробуй через окно, – посоветовала Иллирия.
Билл распахнул окно и выглянул наружу. Он посмотрел вниз, затем на дождевые желоба, высунулся и подергал тот, который проходил прямо над окном. Как будто держит. Бронзовые, со стенками толщиной в полдюйма, желоба крепились к стене здания толстыми медными стержнями. Да, в старину строить умели.
– Полезем на крышу, – сказал он.
– Ой, мама! – воскликнула Иллирия, останавливаясь в нерешительности. – Мне кажется, я не смогу. У меня же не руки, а копыта.
– И тело змеи! Давай, Иллирия, ползи, пока не поздно!
Отважная цурихианка в теле мифического животного выбралась из окна и зацепилась хвостом за оказавшуюся поблизости – в каких-нибудь пяти футах – колонну. Дрожа от страха, она тем не менее решительно полезла следом за Биллом.
Глава 25
Карфагенские крыши представляли собой запоминающееся зрелище: разноцветные, то плоские, то островерхие… Знойное африканское солнце село в море, охладилось и отправилось в подземный мир, чтобы отдохнуть и собраться с силами; по крайней мере так утверждалось в древней городской летописи. Билл перепрыгивал с крыши на крышу, карабкался вверх, скатывался вниз. За ним, неуклюжие в своих тяжелых доспехах, бежали с пиками на изготовку солдаты, а рядом ползла химера-Иллирия. Внезапно Герою Галактики стало щекотно. Он сообразил, что это, должно быть, чинджер, который совсем недавно был Иллирией.
– Ты можешь вернуться в чинджера? – натужно отдуваясь, спросил Билл.
– Ой, я про него забыла! – воскликнула девушка. – Не знаю, но можно попытаться.
– Сейчас некогда, – возразил Билл.
Некоторые из солдат сбросили с себя доспехи и теперь быстро приближались, настигая беглецов. А впереди показалась высокая стена из полированного мрамора. Театр Диониса! Надо же, бог беспутства преграждает путь бывалому гуляке!
Чинджер тем временем взобрался Герою Галактики на плечо, кинул взгляд на преследователей и хотел было снова юркнуть за пазуху, но Билл схватил его прежде, чем он успел улизнуть.
– Давай, Иллирия!
– Минуточку! – произнес чинджер. – Думаю, следует кое-что объяснить. С тобой говорит Иллирия, которая находится внутри чинджера. Здесь не очень-то уютно. Что такое? Нет, не может быть! Билл, ты никогда не догадаешься, что случилось!
– Ну так скажи, – выдохнул Билл, прижимаясь к стене и глядя на солдат. Химера ошарашенно осмотрелась, должно быть, не веря, что снова стала собой. Глаза чинджера остекленели, зеленое тельце обмякло. Он словно впал в полукоматозное состояние, а может быть, и в кому. Определить наверняка было затруднительно. – Иллирия! Отвечай!
Молчание. Ящерица лежала на плече Героя Галактики, мирно сложив на груди все четыре лапы.
Один из солдат ткнул Билла копьем, остальные подходили все ближе. Тут химера, которая, по-видимому, наконец вспомнила, что она – огнедышащее и смертельно опасное животное, изрыгнула, как дракон, пламя и расплавила несколько щитов, после чего повернулась к Биллу, собираясь, судя по всему, напасть.
– Ну ладно! – воскликнул Билл. – Вы хотели ее прикончить – нате вам!
Момент был пренеприятнейший. Солдаты оказались вынужденными обороняться, химера окончательно пришла в себя и исполнилась мифической ярости. Она атаковала способом, о котором не слыхали со времен Гомера, испуская громкие, похожие на козлиное блеяние, вопли, достигшие мало-помалу высоты ультразвука. Зубы солдат застучали, клинки заколотились о щиты. Чинджер открыл глаза, огляделся и шмыгнул Биллу под рубашку, где нашел безопасное место под левой мышкой. Солдатам в конце концов удалось пригвоздить химеру острыми копьями к деревянной крыше. Почувствовав боль, животное закричало громче прежнего. В небе появились черные точки, которые стремительно приближались, вырастая в размерах, и превратились в итоге в длинноносых женщин с обнаженными грудями и нетопыриными крыльями, облаченных в черные, узкие вечерние платья. То были гарпии, пробудившиеся от мифического сна и поспешившие на помощь раненой товарке. Они накинулись на солдат, численность которых тем временем возросла вдвое: на подмогу прибыла дружина варягов, посланная, как позднее сообщили Биллу, Сплоком, предвидевшим подобное развитие ситуации и метнувшимся за помощью в будущее. Варяги были то ли шведскими русскими, то ли русскими шведами (зависит от того, по учебникам какой страны изучать историю), а потому ни в грош не ставили изнеженных существ греко-римской мифологии. Они принялись размахивать сверкающими топорами на длинных топорищах и наносить могучие удары, рубя в капусту тех карфагенских солдат, которые замешкались и не успели посторониться.