Филип Дик - Сдвиг времени по-марсиански
— Простите, вы — мистер Гамм?
— Нет, я Виктор Нильсон. Но Рэгл дома. Заходите.— Он придержал дверь, и женщина вошла.— Присядьте,— сказал Вик.— Я его сейчас позову.
— Большое спасибо, мистер Нильсон.
Посетительница расположилась на стуле у двери, держа на коленях папку с брошюрами. В доме было тепло и уютно. Пахло обедом. Не очень удачное время для посещений, подумала она. Самое обеденное время.
Со своего места миссис Кейтелбайн видела столовую: есть еще не садились. Приятная женщина с каштановыми волосами расставляла тарелки. Она внимательно посмотрела на гостью, и миссис Кейтелбайн кивнула в ответ.
И тогда в холл вышел Рэгл Гамм.
Благотворительность, определил он с первого взгляда.
— Да? — сказал Рэгл, внутренне цепенея.
Невзрачная испуганная женщина поднялась со стула.
— Мистер Рэгл Гамм,— начала она,— простите, что беспокою вас, но я здесь по поручению комитета гражданской обороны.
— Понятно.— Рэгл кивнул.
Потом она объяснила, что живет по этой же улице, ближе к центру. Слушая, он не переставал удивляться, почему она выбрала его, а не Вика. Может, из-за известности. Он привык к бесчисленным предложениям по почте пожертвовать свои выигрыши делу, которое его переживет.
— Да, в течение дня я дома, — признался Рэгл, когда посетительница замолчала.— Но я работаю. У меня есть занятие.
— Речь идет о часе или двух в неделю,— настаивала миссис Кейтелбайн.
Вроде бы немного.
— А что нужно делать? — спросил Рэгл.— Машины у меня нет, если вас интересуют водители.
Как-то раз к нему приходили из Красного Креста, искали доб-ровольцев-водителей.
— Нет-нет, мистер Гамм,— засуетилась миссис Кейтелбайн,— у нас устные беседы на тему бедствий.
Вот это попали в точку.
— Здорово придумано! — воскликнул Рэгл.
— Простите?
— Занятия по бедствиям. Звучит хорошо. Какие-нибудь особые бедствия?
— Гражданская оборона имеет дело с бедствиями в результате наводнений или ураганов. Конечно, всех волнуют водородные бомбы, особенно сейчас, когда Советский Союз создал новое оружие. Мы хотим обучать жителей, как надо действовать в критический момент. Оказание первой помощи, эвакуация, умение отличать зараженную пищу от незараженной. Вот, например, мистер Гамм, мы советуем каждой семье иметь в доме семидневный запас еды и питьевой воды.
Все еще сомневаясь, Рэгл сказал:
— Хорошо, миссис, оставьте мне свой телефон, я подумаю.
Миссис Кейтелбайн прямо на рекламном листке написала карандашом свое имя, адрес и телефон.
— Вас порекомендовала ваша соседка, миссис Блэк,— сообщила она.
— Вот как! — воскликнул Рэгл. До него тут же дошло, что Джуни придумала новый способ встречаться.— Значит, живущие поблизости тоже будут посещать эти занятия? Пожалуй, я согласен.
— Чудесно! — обрадовалась миссис Кейтелбайн.— Будем надеяться, что люди придут.
— Запишите меня,— попросил Рэгл,— Уверен, что час или два я всегда найду.
Миссис Кейтелбайн удалилась, рассыпаясь в благодарностях.
Дверь за ней закрылась.
Джуни-то — молодец, сказал он про себя. А сейчас — обед.
— Хочешь сказать, что ты записался? — спросила Марго, когда все сели за стол.
— Почему бы и нет? — ответил Рэгл.— Это разумно и патриотично.
— Но ты же по горло загружен своим конкурсом.
— Два часа в неделю ничего не решают,— возразил он.
— Теперь я буду чувствовать себя виноватой,— вздохнула Марго.— Мне целыми днями нечего делать, а ты работаешь. Может, я запишусь вместо тебя?
— Нет,— вздрогнул Рэгл. Вот уж что будет некстати.— Тебя они не приглашают. Пойду я.
— Как-то несправедливо получается,— заметил Вик.— Что, женщины не могут проявить свой патриотизм?
— Я тоже патриот! — вмешался Сэмми,— У нас на заднем дворе самый крупный ядерный полигон США, отрабатывается вариант удара по Москве.— Он изобразил атомный взрыв.
— Как твой детекторный приемник? — поинтересовался Рэгл.
— Классно, я его закончил.
— Поймал что-нибудь?
— Пока ничего,— ответил Сэмми,— Но вот-вот поймаю.
— Расскажешь потом нам,— предложил Вик.
— Надо только самую малость допаять,— сказал Сэмми.
Когда Марго убрала тарелки и подала десерт, Вик спросил:
— Тебе что-нибудь удалось, Рэгл?
— Остановился на шести,— ответил тот,— Как обычно.
— Я о другом.
Фактически Рэгл ничего и не делал. Работа над заданием заняла все время.
— Начал выписывать из журналов отдельные факты,— сказал он.— По разделам. Хотя, по-моему, это мало что дает.
Он выбрал двенадцать разделов: политика, экономика, кино, искусство, преступления, мода, наука и т. д.
— Я просмотрел раздел автомобильных компаний и названия фирм,— добавил Рэгл.— «Шевроле», «Плимут», «Де Сото». Все на месте, кроме одной.
— Какой же? — поднял брови Вик.
— «Такер».
— Странно.
— Может быть, представитель фирмы работает под своим личным именем,— предположил Рэгл.— Что-то вроде «Норман Г. Селкирк, представитель фирмы “Такер”». Как бы то ни было, вот тебе информация к размышлению.
— Почему Селкирк? — спросила Марго.
— Да просто так. Первое попавшееся имя.
— Просто так ничего не бывает,— возразила она.— Фрейд доказал, что всему есть психологическое объяснение. Подумай об этом имени. Что тебе напоминает слово «Селкирк»?
Рэгл задумался.
— Возможно, я натолкнулся на него, когда листал телефонный справочник.— Проклятые ассоциации, подумал он. Словно в этих ключах к заданиям. Как бы человек ни старался, контролировать ассоциации невозможно. Они все равно нами управляют.— Понял! — воскликнул он вдруг.— Так звали героя книги «Робинзон Крузо», вернее, его прототипа. Александр Селкирк.
— Не знал, что эта история основана на реальном событии.
— Именно так,— подтвердил Рэгл.— Один моряк пережил кораблекрушение на необитаемом острове.
— Интересно, почему ты его вспомнил? — сказала Марго.— Человек провел несколько лет на острове, создал вокруг себя свой собственный мир. Все необходимое, одежду...
— Потому что,— прервал ее Рэгл,— я сам два года провел на таком острове во время Второй мировой войны.
— У тебя уже есть какая-нибудь теория? — спросил Вик.
— Насчет того, что все не так? — Рэгл незаметно кивнул в сторону Сэмми.
— Все нормально,— Вик махнул рукой.— Он в курсе всех дел. Скажи-ка нам, что не так, Сэмми!
— Они пытаются нас одурачить,— ответил мальчик.
— Это он от меня услышал,— пояснила Марго.
— Кто пытается? — спросил Вик.
— Ну... враги,— ответил Сэмми, подумав.
— Какие враги? — спросил Рэгл.
Сэмми снова задумался и сказал:
— Те, которые нас окружают со всех сторон. Я не знаю, как их назвать. Но они везде. Может быть, это красные.
— А как у них это выходит? — спросил Рэгл.
Доверительно к нему наклонившись, Сэмми прошептал:
— У них одурачивающие пушки. Бьют прямой наводкой.
Все засмеялись. Сэмми покраснел и принялся смущенно ковырять пустое блюдце.
— Атомные пушки? — переспросил Вик.
— Я уже не помню, атомные или нет,— пробормотал мальчик.
— Мы здорово от него отстали,— заметил Рэгл.
После обеда Сэмми ушел в свою комнату. Марго принялась за посуду на кухне, а мужчины прошли в гостиную. И почти сразу раздался звонок в дверь.
— Наверное, вернулась твоя приятельница, миссис Кейтелбайн,— бросил Вик, направляясь к двери.
На пороге стоял Билл Блэк.
— Привет,— сказал он, входя.— У меня для вас что-то есть, ребята.— Он кинул Рэглу сверток, и тот поймал его. Шариковые ручки, и, судя по виду, неплохие.— Пара штук там для тебя,— обратился Блэк к Вику.— Прислала одна фирма с севера, но мы их взять не можем. Представителям городских властей запрещено принимать подарки. Любой подарок надо в тот же день съесть, выпить или выкурить, а хранить нельзя.
— Их вполне можно отдавать нам,— предложил Вик, разглядывая ручки. — Что ж, спасибо, Билл. Они хорошо мне послужат в магазине.
«Интересно,— подумал Рэгл,— не рассказать ли обо всем Блэку?»
Он перехватил взгляд Вика. Ему показалось, что тот одобрительно кивнул, и Рэгл спросил:
— У тебя есть свободная минута?
— Думаю, да,— удивленно ответил Блэк.
— Мы хотим тебе кое-что показать.
Вик уже собрался идти за журналами, когда Рэгл неожиданно сказал:
— Подожди.— Повернувшись к Биллу, он спросил: — Ты что-нибудь слышал о Мэрилин Монро?
Лицо Блэка как-то странно напряглось.
— А что?
— Так слышал или нет?
— Конечно слышал.
— Да он хитрит! — воскликнул Вик.— Думает, что это розыгрыш, и боится клюнуть.
— Скажи честно,— попросил Рэгл.— Это не розыгрыш.
— Ну конечно, я о ней слышал,— сказал Блэк.